Who else could it have been Çeviri Fransızca
28 parallel translation
Who else could it have been but...
De qui d'autre pourrait-il s'agir si ce n'est de...
Who else could it have been on the phone?
Tu attendais quelqu'un d'autre?
- Who else could it have been?
Et qui d'autre?
Who else could it have been?
Qui d'autre, sinon?
But who else could it have been?
Mais qui d'autre cela pourrait-il être?
Of course I saw you! Who else could it have been?
- bien sûr que je t'ai vu, qui d'autre aurait-ce pu être?
Who else could it have been?
Qui d'autre aurait parlé?
Who else could it have been?
Qui d'autre?
Who else could it have been, huh?
Qui d'autre aurait pu faire ça?
Who else could it have been, Susie?
Qui d'autre ça pourrait être, Susie?
Who else could it have been?
- Qui d'autre est-ce que ca peut-être?
- Who else could it have been?
- Qui d'autre ça pouvait être?
- Who else could it have been?
- Qui d'autre pourrait il être? - une minute.
- Who else could it have been?
- Qui d'autre ça aurait pu être?
Who else could it have been?
- C'est pas moi. Qui d'autre, alors?
Who else could it have been in that wreck if not her?
Qui d'autre pourrait avoir été dans cet accident si ce n'était pas elle?
She must have realized that you were involved somehow when George called her "Painless," because who else could it have been but you?
Elle a du se rendre compte que vous étiez impliquée en quelque sorte quand George l'a appelée "Indolore", car qui d'autre ça pouvait être mis à part vous?
Who else could it have been?
Qui ça aurait pu être d'autre?
Well, if it wasn't her, who else could it have been?
Si ce n'était pas elle, qui d'autre ça aurait pu bien être?
- Who else could it have been?
- Qui d'autre?
Who else could it have been?
Qui aurait pu faire ça?
It could have been somebody else who frequents the studio, right?
Pouvait-il s'agir d'un autre habitué du centre?
It didn't have to be you. It could have been you or anyone else who walked into my room with a prescription pad.
Vous ou un autre, peu importe, pourvu que ce soit un psychiatre muni d'un ordonnancier.
Honestly, I don't know who else it could have been.
Franchement, je ne vois pas qui d'autre.