Who you calling Çeviri Fransızca
1,315 parallel translation
Who you calling a boy, cracker?
- À qui tu parles, pauvre mec?
- Who you calling "bud"?
- A qui tu parles?
- Who you calling deficient?
Qui tu traites de déficient? Toi.
Who you calling stupid, you scum-sucking bitch?
Qui tu traites de débile, salope de suceuse?
Who you calling stupid?
Qui est stupide?
- Hey, who you calling a yokel?
- Comment ça, les touristes?
Who you calling a bad cop?
Qui tu traites de mauvais flic?
- Who you calling a bitch, bitch?
- Qui tu traites de salope, salope?
Who you calling a Scots bastard?
- Magne, Ducon! - Qui ça Ducon?
Who you calling "cow," mister?
Comment ça, une vache?
- Who you calling?
- Qui appelez-vous?
Who you calling a "frog"! ? And so, we have a check of their reason!
Faîtes moins de bruit, où vous allez réveiller ceux qui dorment.
Who are you calling?
Qui appelez-vous?
- Who are you calling?
- Qui appelles-tu?
- Stupid is calling people in Kansas City who are affiliated to the rightful owners of the thing you stole and trying to sell it to them.
C'est d'appeler des gens à Kansas City qui sont liés aux propriétaires de ce que tu as volé et d'essayer de leur fourguer.
Who are you calling?
Vous appelez qui?
- See you later, assholes. - Who's Jumpy calling?
Je vais leur boucher le cul.
I'm calling you the guy who has my flask.
Je t'appelle toi, le type qui a mon flacon.
Who are you calling a moron, you fat fuck!
Qui appelez-vous un crétin, vas te faire encule la graisse!
Who are you calling?
Tu appelles qui?
Who are you calling Negro?
Tu me traites de Nègre?
Who are you calling?
Qui appelles-tu?
- Who are you calling?
- Qui appelez-vous?
Who were you calling?
Tu appelais qui?
Who you calling stupid!
Qui est l'imbécile?
Then start calling parishes till you can find someone who can get over here.
Alors appelle d'autres paroisses.
Hey, who are you calling a thing?
"Hé, qui tu traites de machin?"
Who said I was calling to torment you?
Qui dit que je veux te harceler?
- Who are you calling?
- Qui tu appelles?
- Homer, who are you calling?
Homer, à qui tu téléphones? À tout le monde.
Watch who you're calling a myth.
Qui traites-tu de mythe?
Who are you calling scumbag, motherfucker?
Qui tu traites d'ordures, putain d'enculé?
Excuse me, who are you calling a coward?
Qui traites-tu de trouillard?
- I thought you were this scumbag reporter who's been calling. I'm sorry. How are you doing?
Je t'ai pris pour... cette ordure de journaliste qui vient de m'appeler. ça va?
Who the fuck are you calling fired up?
Qui tu traites d'excité?
Who's calling you from jail?
Qui t'appelle de prison?
- Who are you calling?
Tu appelles qui? Un ami.
The choice to respect people is actually a good one, despite people like you, who insist on calling fat people "fat" to their faces.
Le choix de respecter les gens est bien sûr un bon choix, Bien qu'il y ait des gens comme toi, Qui continuent d'appeler les gens obèses "gros" devant eux.
- Who are you calling a cowboy? No disrespect, lads, but you need eight men to lift a sleeper.
Sans vous manquer de respect, il faut être 8 pour soulever une traverse.
- Who were you calling?
- Tu appelais qui?
Who are you calling a psycho?
Qui c'est le cinglé? Hein?
Who are you calling a dummy?
Qui as-tu traité d'imbécile?
Who could you possibly be calling?
Mais qui tu peux annuler, je me le demande!
- Who are you calling?
- Tu appelles qui, là?
- Jess, who are you calling?
- Jess, tu appelles qui? - Marni.
Who the fuck are you calling mutt, huh?
Qui t'appelle métèque, hein?
Don't think I don't see you. I know who you are, and I'm calling the police. I've got to get out of here!
Je sais qui vous êtes et je vais appeler la police.
Who you calling?
Qui appelles-tu?
- Hey, who are you calling?
- Qui appelles-tu?
Who is this... calling me up out of nowhere? How'd you get this number?
Vous appelez comme ça, vous débarquez, où avez-vous eu ce numéro?
Baby, I just got this call from this guy who said you'd be calling me from a booth to tell me something important.
J'ai reçu un appel d'un type... qui m'a dit que tu m'appellerais d'une cabine, que c'était important.