Why am i still here Çeviri Fransızca
62 parallel translation
Why am I still here?
Pourquoi je suis encore là?
Why am I still here?
Pourquoi suis-je toujours ici?
You know, if you feel that way Major, then why am I still here, and not up on the mothership.
Vous savez, Major, si vous pensez ça, alors, pourquoi suis-je ici et non pas sur le vaisseau-mère?
And I just thought, why am I still here?
Et je me suis demandé pourquoi j'étais encore là.
Why am I still here?
Pourquoi je suis toujours ici?
- I- - - But then, wait. Why am I still here?
- Mais pourquoi je suis encore ici?
If my parents have paid you, why am I still here?
Pourquoi je suis là si mes parents ont payé?
Why did I marry him, or why am I still here?
Pourquoi je l'ai épousé ou pourquoi je suis encore avec lui?
Why am I still here?
Pourquoi suis-je encore là?
Why am i still here being questioned by you in that tone of voice?
Vous avez dit avoir trouvé les empreintes digitales de mon ex-mari sur le clavier d'ordinateur de Cyrus.
But why am I still here?
Pourquoi suis-je encore là?
Why am I still here?
Qu'est-ce qui me retient ici?
The first couple of days, I... You know, I... Kept asking myself why am I still here.
Les 2 premiers jours, vous savez, je m'étonnais d'avoir survécu.
If I'm not hurt, why am I still here?
Si je ne suis pas blessé, pourquoi suis-je encore ici?
Plus, if I had these certificates, why am I still here? Why?
Si j'avais ces certificats, pourquoi je serais ici?
Why am I still here and you're heading home?
Pourquoi je suis encore là et que vous rentrez?
Why am I still here?
Pourquoi je suis encore en vie?
Why am I still here?
Pourquoi vous me gardez?
You should put a key chain. Why am I still here?
Ce serait bien de mettre une chaîne ici.
Why am I still here?
Pourquoi je suis toujours là?
So... why am I still here?
Alors... pourquoi je suis encore là?
So, why am I still here?
Pourquoi suis-je encore ici, alors?
If I took the case, then why am I still here?
Si j'ai pris la mallette, comment t'expliques que je suis toujours ici?
If you finally figured out that I'm only in your head, why am I still here?
Si t'as enfin compris que je suis que dans ta tête. Pourquoi suis-je encore là?
Otherwise, why am I still here?
Sinon, pourquoi serais-je encore ici?
Why am I still here?
Pourquoi suis-je toujours là?
So why am I still here?
Alors pourquoi je suis encore ici?
Why am I still here? Why aren't I in the hospital?
Pourquoi je suis ici et pas dans un hôpital?
Why am I still here fighting?
Pourquoi je suis toujours là à me battre?
Now why am I still here?
Pourquoi suis-je encore ici?
Why am I still here.
Pourquoi suis-je toujours ici.
If I have no function for you, no position of which you deem worthy, but that of a brother, why am I still here?
Si je ne suis d'aucune utilité, si tu ne me trouves digne d'aucune fonction, si ce n'est que d'être ton frère, pourquoi resterais-je ici?
Why am I still here?
Pourquoi suis-je encore ici?
That is precisely why I am still here.
C'est pour ça que je suis toujours là.
- Then why am I here now? - Because you still need it.
- Pourquoi suis-je venu?
Then why am I still here?
- Pourquoi je suis toujours là alors?
- Why am I still here?
- Pourquoi je suis encore ici?
You know there are times when we're dirt broke and hungry and freezing and I ask myself, "Why the hell am I still living here?"
Tu sais... parfois on est vraiment fauchés, on a faim et froid, et je me dis : "Pourquoi est-ce que je vis ici?"
You want to tell me why I'm still here, or am I just gonna follow you around?
Vous voulez bien me dire pourquoi je suis ici, ou je dois continuer à vous suivre comme ça?
Why am I still in here?
Pourquoi je suis là?
So, if it's the eye that's been keeping me here, now it's no longer inside me, why the hell am I still hanging around?
Si c'est l'oeil qui me gardait ici, maintenant qu'il n'est plus en moi, pourquoi suis-je toujours là?
That's why I am still here, still fighting.
Voilà pourquoi je suis encore debout, à lutter.
So good to make your acquaintance. Why am I still here?
Ravi de vous rencontrer.
It is why I am still here, my lady.
C'est pourquoi je suis encore là.
Then why am I still in here?
Alors qu'est-ce que je fais là?
You know, I am just sitting here, looking at your style, and I am wondering why a hottie like yourself is still even giving him a moment of thought.
Tu sais, je suis assise là, regardant ton apparence, et je me demande pourquoi une bombe comme toi est encore à penser à lui ne serait ce qu'un moment.
Why the hell am I still here?
Qu'est-ce que je fais encore là?
- Then why am I still in here?
- Alors pourquoi je suis toujours là?
So why am I still standing here, talking to you?
Alors pourquoi je reste ici à te parler?
And why am I still in here, David?
Pourquoi je suis toujours là David?
Why am I not surprised to find Jay Garrick here, still alive and in hiding a full universe away from Zoom?
Pourquoi je ne suis pas surpris de découvrir Jay Garrick ici, vivant et caché dans un autre univers loin de Zoom?