English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Why would you do this to me

Why would you do this to me Çeviri Fransızca

58 parallel translation
Why would you do this to me...?
Pourquoi?
Why would you do this to me?
Pourquoi me feriez-vous une chose pareille?
Why, Kirk? Why would you do this to me?
Pourquoi tu me fais ça, Kirk?
Why would you do this to me?
Pourquoi tu me fais ça?
Why would you do this to me? How could you?
Comment as-tu pu faire ça?
Why would you do this to me?
Pourquoi tu me fais ça à moi?
Why would you do this to me?
Pourquoi me faire ça?
Why would you do this to me, Gregory?
Pourquoi m'as-tu fait ça, Gregory?
Why would you do this to me?
Pourquoi me faites-vous ça?
Melinda : Why would you do this to me?
- Pourquoi me faites-vous ça?
Why would you do this to me?
Pourquoi me faire ça à moi?
Why would you do this to me?
- Pourquoi vous m'avoir fais ça?
- Why would you do this to me?
- Pourquoi tu me fais ça?
Why would you do this to me?
Pourquoi m'avez-vous fait ça?
Why did...? Why would you do this to me?
Qu'est-ce qui t'a pris de me faire ça?
Why would you do this to me?
Pourquoi vous m'avez fait ça?
Why would you do this to me?
Pourquoi m'avoir fait ça?
- Why? Why would you do this to me?
Pourquoi tu me ferais ça?
Why would you do this to me?
Pourquoi me ferais-tu ça?
Why would you do this to me?
Pourquoi tu me ferais ça?
Why would you do this to me?
Pourquoi tu voudrais me faire ça?
- Why would you do this to me?
- Pourquoi tu m'as fait ça?
Why would you do this to me?
Pourquoi voudrais-tu me faire ça à moi?
There's not a lot of cool people. Why would you do this to me?
Pourquoi tu me fais ça?
- Why would you do this to me?
- Pourquoi me fais-tu ça?
Why would she tell you to do this? Look at me.
Pourquoi vous aurait-elle dit de faire cela?
I just wanna know why you would do this to me.
Je veux savoir pourquoi tu m'as fait ça.
Why would you do this to a good person?
Comment pouvez-vous me faire ça?
When these things are happening... you almost begin to believe that you did something wrong. Why would they do this to me...
Quand ces choses vous arrivent, vous vous mettez à croire que vous avez fait quelque chose de mal.
- Why would you do this to me? !
Pourquoi?
Unless there's something you're not telling me I cannot think of a reason why someone would want to do this to us.
A moins que tu me caches quelque chose... il n'y a aucune raison pour que quelqu'un nous en veuille.
Which leads me to wonder, why would you do this?
Ce qui me laisse me demander pourquoi tu as fait ça?
I never would have hurt you! Why did you do this to me?
Jamais je ne t'aurais fait de mal!
Why would you wanna do this to me?
Pourquoi me faire ça?
And now that you've been so good to me, and allowed me back into your home like no time has passed, why would I do this now?
Vous avez été si bons avec moi, vous m'avez accueilli chez vous comme au bon vieux temps, alors pourquoi je ferais ça maintenant?
You Did All This For Your Own Enjoyment And Didn't Care What It Would Do To Me, Which Is Exactly Why You And I Could Never Work.
Tu as fait tout ça pour ton plaisir, sans te préoccuper de ce que ça me ferait, et c'est pour ça que ça ne pourra jamais marcher entre nous.
We can stop this together, but you have to help me figure out who she is and-and why she would wanna do this to you.
Nous pouvons arrêter cela ensemble, mais vous devez m'aider à savoir qui elle est et pourquoi elle vous ferait cela.
Why would they do this to me? Well, perhaps they thought you were being too judgemental.
Peut-être qu'ils vous trouvent trop critique.
- That you just can't compete with. - why would he do this to me?
- et tu ne fais pas le poids. - Pourquoi tu me fais ça?
Why would I ask you to do any of this if I'm guilty? Why would I ask you to find out the truth if the truth was bad for me?
Si j'étais coupable, pourquoi je te demanderais de découvrir une vérité qui me nuirait?
She--she would put her fingers to her forehead and do that, Like, "why are you doing this to me?" thing.
Elle aurait mis sa main sur le front et dit genre "pourquoi tu me fais ça?"
Why would you do this to me?
Pourquoi tu m'as fait ça?
Look, assuming I actually believe you, why would someone do this to me?
Ecoutez, en supposant que je vous crois, pourquoi quelqu'un voudrait me faire ça?
Why would I do this now? Knowing you can send me right back to jail?
Pourquoi je ferais ça maintenant sachant que vous pouvez me renvoyer en prison?
She can't understand why you would do this to me, and neither can I.
Elle ne comprend pas pourquoi tu me ferrais ça. Et moi non plus.
Then why would you even ask me to do this.
Alors pourquoi me demandes-tu quelque chose comme ça?
- Why would you trust me to do this?
- Pourquoi tu me fais confiance pour ça?
Why would you entrust me with this choice? you always know the right thing to do.
Eren. Pourquoi me confies-tu cette décision? Dans les moments difficiles, tu as toujours su ce qu'il fallait faire.
I know what you must be thinking, like... why would I ever do that to some creepy guy who's 30 years older than me, but... but what you have to understand is that this is the first time in my life
Je vois ce que vous pensez,... pourquoi le faire? À un gars bizarre qui avait 38 ans de plus que moi, mais... mais vous devez comprendre que c'était la première fois dans ma vie,... que quelqu'un me disait que c'était normal d'être gay.
Why would you want to do this for me?
Pourquoi tu veux faire ça pour moi?
But it's long enough to get you to listen to me. Jamie, you can't go through with this. Why would you do such a thing, Claire?
Ils ne le retiendront pas longtemps, je dirai que je me suis trompée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]