English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Why would you say that

Why would you say that Çeviri Fransızca

902 parallel translation
- Why would you say that?
Et je me demande pourquoi tu me dis ça.
- Why would you say that?
- Pourquoi dis-tu ça?
Why would you say that?
Qu'est-ce qui te fait dire ça?
Why would you say that?
Pourquoi me dis-tu ça?
No! No, of course not. Why would you say that?
Bien sûr que non, qu'est-ce qui te fait dire ça?
- Why would you say that?
- Pourquoi tu dis ça?
Why would you say that?
Pourquoi dites-vous ça?
Now, why would you say that?
Pourquoi dites-vous ça?
Oh now Roscoe, why would you say that?
Roscoe, pourquoi tu dis ça?
Why would you say that?
Pourquoi dites-vous cela?
Why would you say that?
Qu'en savez-vous?
Is he wearing only one boot? Why would you say that?
Non, d'habitude, nous n'envoyons pas d'évaluations personnelles aux parents.
No. Why would you say that?
Bien sûr que non!
- Why would you say that?
- Pourquoi dites-vous ça?
- Why would you say that?
- Pourquoi me demandez-vous ça?
- Why would you say that? He told me.
Il me l'a dit.
- Why would you say that.
- Que voulez-vos dire?
- Why would you say that, Michael? - Believe me.
- Pourquoi donc?
Why would you say that?
- Pourquoi tu dis ça?
Then why would you say that?
Alors pourquoi tu l'as dit?
- Why would you say that?
- Pourquoi?
- Why would you say that?
Pourquoi dites-vous ça?
- Why would you say that?
- Qu'est-ce qui te fait dire ça?
Why would you say that to the police?
Pourquoi tu leur as raconté ça aux gendarmes?
Why would you say that?
Vous voulez dire?
- Why would you say that?
- Qu'est-ce qui vous fait penser cela?
Why would you say that?
Pourquoi dis-tu ça?
Why, to look at you, anyone would say that you were a man of means.
Vous savez, on dirait un homme qui a les moyens
What would you say if I told you that I knew why you were leaving school?
Et si je te disais que je sais pourquoi tu quittes l'école?
- Why would you say a thing like that?
- Pourquoi dis-tu ça?
Why didn't you say that in the train? We could have worked on the idea and we would have had Fantomas already.
Mais je vous reproche que si dans le train vous m'aviez mis dans la confidence, nous aurions peut-être déjà arrêté Fantômas.
Why would you say a thing like that anyway?
Pourquoi dites-vous ça?
If I never speak to you, why would I say all that now?
Si je ne te dis rien, pourquoi je dirais tout ça maintenant?
Why would you say that?
Il m'a semblé le contraire...
Why would you say something like that?
- Pourquoi vous dites ça?
Why would you say a thing like that?
Que veux-tu dire?
Why would you say a thing like that?
Pourquoi dites-vous ça?
Why in the world would you ever say anything like that, Jeffrey?
Pourquoi dis-tu une chose pareille, Jeffrey?
Why would you say a thing like that?
Absolument pas. Pourquoi dis-tu ça?
Why would you say something like that?
Pourquoi dites-vous celà?
Why would you even say something like that?
On l'achète et on s'en va.
Why do you think your mommy would say that?
Pourquoi ta maman dit ça, d'après toi?
Why would Detective Penrod say that you did?
Pourquoi le détective aurait dit ça?
Why didn't you say? Of course he put the bomb in that school. - Why would he do that?
Bien sûr qu'il a mis la bombe dans cette école.
- Why would you say a thing like that?
- Pourquoi dire une chose pareille?
Why would you say that?
Pourquoi tu dis ça?
Why would you say something like that?
- Pourquoi tu dis ça?
- Why would you say that?
Pourquoi tu me demandes ça?
Now, why would you say something like that?
Pourquoi dites-vous une chose pareille?
I do have a dictionary... but I can't understand for the life of me... why you would say that about her... or why Cliff would say that about you.
Mais je ne comprends pas comment tu peux dire ça d'elle. Ni comment Cliff peut le dire de toi.
Why would you say something like that, Frank?
Pourquoi tu dis ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]