Why would you tell me that Çeviri Fransızca
84 parallel translation
- Why would you tell me that?
Alors pourquoi tu m'as dis ça?
" Why would you tell me that now?
" Pourquoi tu le dis maintenant?
Why would you tell me that?
Pourquoi tu m'as dit ça? !
Why would you tell me that?
Pourquoi vous me dites ça?
Why would you tell me that?
Pourquoi tu me dis ça?
Why would you tell me that I like Barry?
Pourquoi tu m'as dit que j'aimais bien Barry?
No, why would you tell me that?
Non, pourquoi tu m'as dit ça?
Why would you tell me that?
Pourquoi tu me racontes ça?
- Why would you tell me that?
- Pourquoi me dis-tu cela?
WHY WOULD YOU TELL ME THAT I'M NOT MARRIED?
Pourquoi voudrais-tu me dire que je ne suis pas mariée?
Why would you tell me that?
Pourquoi me dis-tu ça?
Why would you tell me that?
Pourquoi tu me dis tout ça?
OK, well, why would you tell me that?
OK, et alors pourquoi tu me racontes ça?
Why would you tell me that I don't need to worry?
Et je ne dois pas m'inquiéter?
Why would you tell me that?
Pourquoi me dire tout ça?
Why would you tell me that things were over when they're clearly not?
Tu m'avais dit que c'était fini, mais ce n'est visiblement pas le cas.
Why would you tell me that otherwise?
Pourquoi me dire ça, sinon?
Dave, why would you tell me that here and now?
- Je crois pas. - Pourquoi tu me le dis comme ça?
First of all, why were you in my bedroom, and why would you tell me that part of the conversation?
Premièrement, pourquoi vous étiez dans ma chambre, et pourquoi tu me racontes cette partie de la discussion?
Tell me, Sarah, why would that cause you to leave me?
Pourquoi est-ce ça qui te force à me quitter?
I suppose you'll tell me you drew it, that would explain why it's so mental.
C'est toi qui as dû le dessiner, voilà pourquoi c'est si cérébral.
Tim, would you like to tell me what's going on? Why you're, uh, sitting like that?
Tu peux me dire ce que tu fais dans cette position?
I would just like for you to be able to tell me why am I going to be doing the things that I'm going to be doing?
Je voudrais que vous me disiez pourquoi je vais faire les choses que je vais faire?
Whoever you are, would you tell me why we should go through all that?
Qui que vous soyez, pourquoi devrais-je faire ça?
Why would you tell me a story like that?
Pourquoi me racontez-vous ça?
Why would he tell you that? I didn't do the job he hired me to do.
J'ai échoué dans mon travail.
Jennifer, why didn't you tell me Henry was coming? I would have gladly stayed at home so that you two could be alone.
Jennifer, tu aurais dû me prévenir, je vous aurais laissés seuls, avec plaisir.
Why would you ever tell me that you went out with Liam Neeson?
Ça sert à quoi de me dire que tu es sortie avec Liam Neeson?
- Is that why we're still friends - because it would be too big a hassle for you to tell me you don't want to be friends anymore?
C'est pour ça qu'on est toujours amis? Parce que ce serait trop d'embêtements, de devoir me dire que tu ne veux plus être ami avec moi?
Tell me, you're the expert - -why would God do that?
Je fuirai avec lui s'il le faut. - Ce n'est pas à toi de décider.
Tell me why you would even still have that.
Pourquoi l'avez-vous gardée?
Now, you tell me. Why would anyone but the killer be whistling that specific song?
Qui d'autre que le tueur sifflerait cet air?
Why would you tell me you have feelings for Lucas now, when I have so much going on in my life, stuff that you don't even know about?
Pourquoi tu m'aurais dit que tu as des sentiments pour Lucas, maintenant. Alors qu'il se passe tant de choses dans ma vie, des trucs dont t'as même pas idée?
why do you suppose abdul would tell me that he did not try to engage malik?
Pourquoi pensez-vous qu'Abdel m'a dit qu'il n'a pas tenté d'approcher Malik?
Well, if you knew all that, Why would you tell me you didn't want to talk to the priest?
Si vous saviez tout ça, pourquoi m'avoir dit que vous ne vouliez pas parler au prêtre?
You would also know that sooner or later I will find out, so why don't you just tell me right now?
Tu saurais aussi que je découvrirai tout tôt ou tard. Alors pourquoi ne pas me le dire maintenant?
So following up on that, and for your own instructional purposes. why don't you tell me in 25 words or less how you would defend Panco in this case.
Pour continuer là-dedans, et pour votre propre apprentissage, dites-moi en moins de 25 mots comment vous défendriez Panco dans cette affaire.
Why would you not tell me that?
Pourquoi m'avoir caché ça?
No, and maybe you were just doing it to be a friend, but I would never let you do that, and you knew that, which is why you didn't tell me.
Non, et peut-être l'as-tu fait en tant qu'ami, mais je ne t'aurais jamais laissé faire, tu le savais, - c'est pourquoi tu ne me l'as pas dit.
Why didn't you tell me this when you were begging for sex this morning? You would've closed that deal, too.
Tu me l'aurais dit avant, j'aurais accepté de faire des cabrioles.
OK, Mitchell, now you just tell me why I would want to do that.
D'accord. Dis-moi simplement pourquoi j'aurais envie de faire ça.
- You tell me, why would she do that?
- Pourquoi ferait-elle ça?
Kevin, why else would you tell me that story?
Pourquoi tu me racontes cette histoire, alors?
Why would you tell me that?
Je l'ignore.
That's why! Why would Hye Ri tell me to trust you...?
Comment avez-vous su que Seo Dong Gun était allé sur la scène de crime?
Why would you tell me all that?
Pourquoi me dis-tu tout ça alors?
- Why would you tell me that?
Pourquoi vous me dites ça?
Why didn't you tell me that Harker would be going to work... for Count Dracula?
Pourquoi ne m'as-tu pas dit que Harker allait travailler... pour le comte Dracula?
Well, as difficult as it is for me to crack that brilliantly disguised hypothetical why would you wanna tell Julia about the wolf?
Bien, aussi difficile que ça l'est pour moi de craquer cet hypothétique et brillant déguisement Pourquoi voudrais-tu dire à Julia à propos du loup?
Why would you want me to tell you that?
Pourquoi je dirais ça?
I just wish that you would tell me why you would do something so stupid as to steal from me.
Je souhaite juste que tu me dises pourquoi tu fais une chose aussi idiote que venir me voler.