Wide Çeviri Fransızca
7,081 parallel translation
Take care of the Patriots, then Georgia is wide open.
On se charge des Patriotes et la Georgie est grande ouverte.
Switch outs done, wide-eyed wonder preserved.
Échange fait, l'émerveillement des enfants est préservé.
No, she would have been wide awake and felt every excruciating moment.
Non, ça l'aurait réveillé et elle aurait ressenti une douleur terrible.
The magazine is so excited about giving your study a wide audience, they're publishing excerpts over four different issues.
Le magazine est tellement excité de mettre votre étude pour un large public, Ils vas publié des extraits sur quatre questions différentes.
We need an agency-wide response.
- Il faut une réponse inter-agences.
Are these gnomes wearing eyes wide shut masks?
Ces nains portent des masques comme dans Eyes Wide Shut?
Start two large bore I.V.s, wide open.
Préparez deux intravéneuses.
" Said Task Force shall be given wide powers of discretion,
" Ladite Force spéciale se verra attribuer un pouvoir discrétionnaire élargi,
Your story is known far and wide throughout the land.
Votre histoire est connue bien au-delà des terres.
How wide?
Quelle profondeur?
20 kilotons, burn radius two miles wide.
20 kilotonnes, anéantissement sur trois kilomètres à la ronde.
If you want it long and hard, I need you soft and wide.
Si tu la veux longue et dure, tu dois être douce et large.
It's out wide.
Diffusé largement.
Push a wide-spectrum antibiotic.
Administrez un antibiotique à large spectre.
That means he sent the word out wide.
Il a dû faire passer le mot.
♪ I keep my eyes wide open all the time ♪
♪ Je garde mes yeux grands ouverts tout le temps ♪
Like you're the only man in this whole wide world that owns that shirt.
Comme si tu étais le seul homme au monde à avoir cette chemise.
Eyes open, wide awake.
Les yeux grands ouverts.
Okay, let's take it wide.
Voyons ça plus largement.
I opened Stevens'mind so wide that he chose a Mexican lady Santa!
J'ai un peu trop ouvert l'esprit de Stevens du coup il a choisi une femme Mexicaine comme Père-Noël!
Tilt your head back and open your eyes really wide.
Penche la tête en arrière et ouvre grand les yeux.
And while this is a city-wide operation, I expect 15 Division to have the most substantial haul.
C'est une opération à travers toute la ville, j'attends que la 15 division ait la plus belle prise.
She said she couldn't concentrate on her work, because my face was too wide.
Elle a dit qu'elle ne pouvait pas se concentrer parce que ma tête était trop large.
Wide?
Large?
It's because her face is so wide.
C'est car son visage est si large.
Okay, IV's wide open.
D'accord, la perfusion est grande ouverte.
The ramifications are deep and wide.
Les conséquences sont vastes et profondes.
So the door is wide open and his mom is standing there with just a skirt on.
La porte est grande ouverte et sa mère est là, nue à part la jupe.
Even though he is white, he has wide nostrils.
Two, porte cette botte de foin à mon cheval, que j'ai affectueusement appellé "Nigger".
- Open wide.
- Ouvre bien.
At first I thought the violin, but the spacing's a bit too wide and there's no markings under your chin, so cello.
Au début, j'ai pensé au violon, mais l'espace est un peu trop grand et il n'y a pas de marque sous votre menton, donc violoncelle.
Wide eyes, high cheekbones... it's not my taste, mind you.
Ce ne sont pas mes goûts, attention. Je préfère un look plus imparfait.
And their reach, my friend, it is far, and it is wide.
Et ils nous trouveront, mon ami, c'est sûr et certain.
Give her a wide berth, guys.
Laissez-lui de l'espace, les garçons.
Obviously they have a wide selection.
Visiblement, ils avaient un stock de dingue.
We arrive into this world as innocents, wide-eyed, vulnerable.
Nous arrivons dans ce monde comme des innocents, les yeux grand écarquillés, vulnérables.
Because you'll blow this thing wide open.
Parce que tu vas tout exposer au grand jour.
They'll cast a wide net, Catch nothing, then hang it all on hani jibril.
Ils vont ratisser large, ne rien trouver, et tout mettre sur le dos d'Hani Jibril.
Thousands of imperial guards... Mongol knights... a moat, deep and wide, dogs... walls!
Des milliers de gardes impériaux, des chevaliers mongols, des douves larges et profondes, des chiens... des murs!
Let's keep looking into it, but not go wide until we have something concrete.
Continuons dans cette direction, mais ne nous emballons pas avant d'avoir quelque chose de concret.
That way, she's wide awake and ready to play when you come home.
Comme ça elle sera en pleine forme et prête pour jouer avec vous dès votre retour.
We'll stay high and wide so as not to burn it.
Nous resterons suffisamment loin et éloigné pour ne pas nous griller.
I have a high I.Q., a wide range of generalized neuroses, and a slight tendency towards paranoia.
J'ai un QI élevé, plusieurs névroses généralisées et une petite tendance à être parano.
The net is far and wide.
Le filet est loin.
But that doesn't prevent me from seeing the wide disparity in class and background may prove your undoing.
Mais cela ne m'empêche pas de voir que la grande différence de classe et d'éducation pourrait vous porter préjudice.
Well, you could always join the WNBA if this whole police thing doesn't work out.
♪ while l'm wide-eyed and l'm so down ♪ Tu peux toujours rejoindre la WNBA ( Women's National Basketball Association ) si tout ce truc de police ne marche pas.
All right, this hasn't gone wide yet.
D'accord, ça ne s'est pas allé trop loin encore.
The wide ring.
L'anneau large.
Just a wide plane
C'est juste un carré.
I keep knitting a wide plane until I feel it's enough
Je continue de tricoter une large surface jusqu'à ce que mon coeur sente que c'est assez.
Is this wide enough
Là c'est assez?