Wildflower Çeviri Fransızca
42 parallel translation
I have a melodrama here called Wildflower.
J'ai un mélodrame que j'ai intitulé Fleur Sauvage.
Your exquisite wildflower from the hills of Spain, Marcus.
Voici ta fleur sauvage venant des montagnes d'Espagne.
I am no longer the pure wildflower that you once knew.
Je ne suis plus la fleur sauvage que tu avais connue.
Because you wanna keep yourself fresh and feminine, you want to use Wildflower for personal hygiene.
Parce que vous voulez rester fraîche et féminine... vous voulez utiliser Fleur-sauvage pour votre hygiène personnelle.
Wildflower, because it's made for you.
Fleur-sauvage, parce que c'est fait pour vous.
Well, that's every wildflower from my house to your house. Your kids helped. - Thanks.
Il y a toutes les fleurs sauvages qui poussent entre chez vous et chez moi.
I want to grow like a wildflower, where it belongs.
Y pousser librement comme une fleur sauvage.
Yes, Guylaine, little wildflower, your new friend dazzles you with unknown words, but you grasp their strange promise... of a better world...
Oui, Guylaine, petite fleur sauvage... voilà que ton nouvel ami t'étourdit avec ses mots étranges, inconnus... mais dont tu saisis l'étrange promesse ;
Guylaine, little wildflower, you're sharing your new friend's grief...
Hum! Guylaine, petite fleur sauvage, tu veilles maintenant sur le deuil de ton nouvel ami.
I was making a wildflower bouquet.
Pour un bouquet sauvage.
My beautiful wildflower, our love has made a new man of me. ( Alexis ) :
[Alexis] :
What you don't understand, Clyde, is that love is like a wildflower.
Ce qui t'échappe, Clyde, c'est que l'amour est comme la fleur sauvage.
In tree or wildflower Gentle lunatic
"dans l'arbre ou l'herbe folle. Tendre lunatique."
The pumpkin of Emelgian is like a little boat... as we drown in a wildflower.
"La courge est comme une nacelle " pour nous qui nous noyons.
It's Wildflower Week at Shenandoah National Park.
C'est la Semaine Florale au Parc de Shenandoah.
There's a festival of lights and bonfires here that accompanies the "wildflower renaissance" with lilac and ochre.
Il y a un festival de lumières, des feux de joie qui accompagnent la "renaissance florale" avec de superbes couleurs.
"To see a world in a grain of sand and heaven in a wildflower, hold infinity in the palm of your hand and eternity in an hour."
"Pour voir un univers dans un grain de sable et le paradis dans une fleur sauvage, tiens l'infini dans la paume de ta main et l'éternité en une heure."
Sounds familiar. You know she's at 1330 Wildflower Lane.
Elle habite au 1330 Wildflower Lane.
I mean it's, it's wildflower season.
C'est la saison des plantes sauvages.
We can make a garden where every sort of wildflower grows.
Nous cultiverons un jardin où toutes les espèces de fleurs sauvages pousseront.
This essence of a wildflower makes these angry scorpions docile.
Cette essence d'une fleur sauvage Rend ceux Scorpions fâchés dociles.
Um, let me get some actual food and then- - do you know that wildflower mural up on the second floor?
Je vais aller chercher de la vraie nourriture... Tu vois la fresque avec les fleurs au deuxième?
Wildflower has a special meaning for the two of us.
Les fleurs sauvages ont une vraie signification pour nous.
Hey, Hannah mentioned a purple wildflower that grows on the property.
Hey, Hannah a parlé d'une fleur sauvage violette qui pousse qui le terrain.
"Gothic wildflower" "
"La fleur sauvage gothique".
I'll make you one every morning with a wildflower.
Je t'en ferai une chaque jour avec des fleurs sauvages.
I like to send a single wildflower.
Je lui envoie des fleurs.
It's a wildflower.
C'est une fleur sauvage.
Eventually, weary as could be, I sat on a rock by the roadside. Suddenly my eye fell upon a wildflower there at my feet.
Alors qu'épuisé, je m'étais assis sur une pierre au bord du chemin, à mes pieds, une fleur d'astragale attira mon regard.
It's amazing how a single stunted wildflower, struggling for survival in a battlefield of mud, can touch what's left of one's heart.
C'est incroyable de voir comment un simple regard sur des fleurs sauvages, qui luttent pour leur survie dans un champ de bataille plein de boue, peut toucher ce qui reste d'un cœur.
It's a suet cake for migratory songbirds, and it's loaded with wildflower seeds for the birds to poop out in their deforested wintering grounds in the Amazon River Basin.
C'est un gâteau suif pour les oiseaux migrateurs, et c'est entouré par des graines de fleurs sauvages pour que les oiseaux fasse leurs besoins dans leur terre d'hivernage déboisée dans les rivières du Bassin amazonien.
My little wildflower has returned!
Ma petite fleur sauvage est de retour!
Property report lists the owner of the warehouse and land as Wildflower, LLC.
Le cadastre indique que le propriétaire est Wildflower.
It's just that it feels a little formal for a beach wedding, but as long as we those wildflower centerpieces, I'm okay with it.
Ça me semble juste un peu trop cérémonieux pour un mariage sur la plage, mais tant qu'on garde les centres de table ornés de fleurs sauvages, ça ne me dérange pas.
"This invitation is embedded with wildflower seeds... and can be planted." That is bougie.
"Ce papier incrusté de graines de fleurs sauvages peut être planté." Ultra bobo!
I'm going to conquer and kill and spread bastard children throughout the land, like wildflower seeds.
Mon destin s'étend par delà les murs du château, mère. Je vais conquérir et tuer et répandre des enfants illégitimes à travers le pays, comme des graines de fleurs sauvages.
It comes from arrowleaf balsamroot, a common wildflower.
Ça vient de la composée, une fleur sauvage.
Wildflower picking so we can make our own cologne.
Ramasser des fleurs sauvages pour faire nos propres parfums.
I had no idea it was possible for a wildflower to bloom indoors.
Je ne pensais pas qu'une fleur des champs pouvait éclore à l'intérieur.
Wildflower.
Fleur Sauvage.
And you, Guylaine, a wildflower in a savage city... where the Lords of Evil thrive, going silently about their daily deeds...
Une ville où les chevaliers du Mal poursuivent en silence leur besogne ordinaire.
* I-I'm a wildflower * * ooh, yeah * lord, have mercy!
Mon Dieu!