Wills Çeviri Fransızca
536 parallel translation
But this horror, he wills it.
Mais toutes ces horreurs sont des actes de sa volonté.
Get Tom Wills on the phone. - Give him my number.
Appelle Tom Wills.
Wills is a justice of the peace.
Wills est juge de paix.
Oh, Wills? Ace.
Wills?
Helen Wills is an amateur in tennis.
Comme Helen Wills au tennis.
As Allah wills.
Comme Allah le veut.
Seeing reason wills not That I cast love by
Raison ne veut que je désaccoutume
Be it as God wills
Enfin... C'est toujours comme Dieu veut.
"The late Hiram Phelps wills half interest in his department store to his protégé, Tommy Rogers."
"Tommy Rogers hérite de la moitié du grand magasin de Phelps."
A very unruly horse and I met in a clash of wills.
J'ai eu un conflit avec un cheval très indiscipliné.
My dear Mrs. Reed, sometimes in my profession... there comes a contest of wills between the doctor and his patient.
Il y a parfois conflit de volontés entre le médecin et son patient.
He wills you in the name of God Almighty, that you divest yourself and lay apart... the borrowed glories that by gift of heaven, by law of nature and of nations,'longs to him and his heirs,
Oui, et voici comment il salue Votre Majesté : Il vous ordonne, au nom de Dieu tout-puissant, que vous vous dépouilliez des splendeurs empruntées qui, par le don du ciel, par la loi de la nature et des nations, appartiennent à lui et à ses héritiers, à savoir la couronne.
Where'er God wills My path in life be turning
Que Dieu le veuille Et mon chemin changera
As God wills.
Si Dieu le veut.
We shall have victory, God wills it!
Pas de retraite! À nous la victoire, Dieu le veut!
In all matters of wills, deeds, notes, assignments, etcetera, etcetera, I am at your service.
Venez me voir pour vos actes notariés et vos billets à ordre.
I expose falsified wills, ancient manuscripts and... Spanish land grants.
Je démasque les falsifications dans les testaments, les anciens manuscrits et... les concessions de terres espagnoles.
Item - He wills that all such manors, lands and rents... which were descended unto him by way of inheritance, shall remain unto his heirs... namely, Eleanor, his wife, and Edmond, his lawful son.
Ses biens, comme les manoirs, les terres et les fermages qui lui ont été transmis par héritage doivent revenir à ses héritiers,
Let but the commons hear this testament, which, pardon me, I do not mean to read, and they would go and kiss dead Caesar's wounds, and dip their napkins in his sacred blood, yea, beg a hair of him for memory, and, dying, mention it within their wills,
Si le peuple a lecture de ce testament... Je n'envisage pas de le lire, excusez-moi. Il ira baiser les plaies de César mort, tremper ses mouchoirs dans le sang sacré, garder en souvenir un cheveu que, par testament, on se transmettra comme un riche héritage.
It's true that some of them have become Christian, but of their free wills. And as far as...
Certains sont devenus chrétiens, mais volontairement.
Now you better turn Willis loose.
Maintenant, vaudrait mieux libérer Wills.
"He wills..."
"ll veut..."
" He wills that man should live humbly...
" ll veut que l'homme vive humblement
Miss McKenzie, you have given evidence about two wills.
Mlle McKenzie, vous avez parlé de deux testaments.
All over the country they're waiting in line for a crippled attorney with a.. Crippled reputation to draw up their wills.
Ils attendent tous l'avocat boiteux dont la réputation est encore plus boiteuse.
Long enough to go over to the courthouse and check on a couple of wills.
Assez longtemps pour vérifier quelques testaments.
Suppose the wills are all registered and legal?
Et si les testaments sont légaux?
If the Lord wills it, we'll come out of this alive.
Si Dieu le veut, nous sortirons de cette situation vivants.
- God wills it otherwise.
- Dieu veut autrement.
Unless God wills it, Satan cannot possess a man's soul
Il ne peut posséder un homme contre sa volonté.
" I hereby revoke all wills made by me at any time heretofore.
Vous vous désolidarisez de votre parti sur cette question? Je l'ai fait par le passé.
Here we are in the 7th inning, two out, Maury Wills on first.
C'est la 7ème manche, Maury Wills sur la première base.
- The truth of the matter is that you've... - Get out! ... let this become a test of wills between you and the Cheyenne.
La vérité dans tout ça... c'est que vous faites un bras de fer avec les Cheyennes.
I'm not much concerned about examining your credentials, Mr. Wills.
Vos références m'importent peu, M. Wills.
Well, Mr. Wills, since you've come all the way from London to see us, I guess we'll just have to oblige you, esoteric magazines and all.
Puisque vous avez fait le voyage depuis Londres, je veux bien mentir pour vous, revue obscure y compris.
Mr. Wills, this is a colleague of yours.
Je vous présente un collègue.
Tell me, Mr. Wills. Weren't you a little surprised when I agreed to see you?
Dites-moi, vous n'avez pas été surpris que j'accepte de vous parler?
I did have my reasons, Mr. Wills.
J'avais mes raisons.
My name is Harry Wills.
Je m'appelle Harry Wills.
Mr. Wills, since you're an authority on me, do you think I'm a murderess?
Puisque vous êtes expert en la matière, pensez-vous que je suis une meurtrière?
- My name is Wills, Harry Wills.
- Je m'appelle Harry Wills.
Mr. Wills'room. Yeah.
La chambre de M. Wills.
I told that to Mr. Wills, but he wouldn't listen.
Je l'ai dit à M. Wills, mais il ne m'a pas crue.
- It's all yours, Mr. Wills.
- La voie est libre.
- Of course. Thank you, Mr. Wills.
Merci, M. Wills.
Mr. Wills, you'll have to excuse me.
Veuillez m'excuser.
" If the Lord wills it one son He will give.
" Si Dieu le veut, il lui en donnera un seul.
IF GOD WILLS IT, WITH ME LIFE.
- Comment irez-vous?
But we figured... in case of deaths and wills and births... you know, children... we figure it'd be better if everybody kind of got married again... just to be on the safe side.
Vous savez, les enfants... Vous seriez plus tranquille en vous remariant.
A few months before, Margot and I had made our wills.
Nous avions fait nos testaments récemment.
If god wills it.
Si Dieu le veut.