English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Windmill

Windmill Çeviri Fransızca

335 parallel translation
Why does he go messing around an old ruined windmill when he has a decent house, a bath, good food and drink, and a darned pretty girl to come back to?
Qu'est-ce qu'il fait dans un moulin en ruine alors qu'il a le confort ici, une baignoire, une bonne table et une bien jolie fille à retrouver?
Where's my windmill on Place Blanche
Où est-il mon moulin de la Place Blanche?
Why, when we started shootin', they ran outta town so fast... the breeze from their coat-tails set off a sizeable windmill.
Quand on commençait a tirer ils quittaient la ville si vite... qu'on pouvait voir la queue de leurs habits faire des moulinets.
Don't tell me you're here to apologize about the windmill. No, sir.
Vous n'êtes pas venus vous excuser pour le moulin?
She's talkin'like a windmill.
Elle parle comme une pie.
That's a bloody windmill.
C'est un moulin.
13 Platoon will attack the enemy in the windmill area, and 14 in and around the village.
La section 13 dans la zone du moulin et la 14 dans le village.
Yes, you and seven men come with me to the village, and your sergeant and the remainder to the windmill.
Sept viennent avec moi au village. Et les autres vont au moulin.
Right, take 13 Platoon off at once and assemble in the woods north of the windmill.
Allez poster la section 13 au nord du moulin.
The old windmill.
Le vieux moulin à vent.
Are you sure you asked for the painting of the windmill?
- Tu as bien demandé le Moulin à vent?
That old windmill has a certain sentimental association for my husband.
Ce moulin est un souvenir pour mon mari.
My husband spent his whole youth in that windmill.
Mon mari y a passé son enfance.
Oh, the windmill.
Le Moulin à vent!
- I'm looking for the windmill painting. - Windmill.
Je cherche Le Moulin à vent.
Everybody's looking for the painting of the windmill.
Tout le monde le cherche.
And I don't mean the windmill or this little dog down here in the corner.
Sans compter le moulin ou le chien dans le coin.
A windmill.
Un moulin.
The windmill.
Le moulin.
You look like an old windmill.
vous avez l'air d'un vieux moulin à vent!
And so the windmill was started after all.
Sitôt dit, sitôt fait, le Moulin fut mis en chantier.
But still the windmill was not finished. And Boxer's injured foot got worse instead of better.
Les ailes du moulin n'étaient pas prêtes de tourner... et la blessure du pied de Malabar ne cessait d'empirer.
Next day the windmill work went on as usual, but now without Boxer.
Le jour suivant, la reconstruction du moulin reprit sans l'aide de Malabar.
The completed windmill stood as a monument to its builders'faith and sacrifice.
Le moulin était devenu un monument en mémoire à la foi... et au sacrifice de ses constructeurs.
You turn left on Shaftesbury Avenue, and it's facing you on Great Windmill Street.
Tournez à gauche et c'est en face, sur Great Windmill Street.
Just kids horsing around on the windmill platform... out on the south range.
Des gamins qui se baladent à cheval près du moulin à vent, vers les montagnes sud.
Cinch got his arm caught in the gears of the windmill.
Cinch a eu le bras happé par les roues du moulin.
Sergeant, you can have your men water their horses down at the windmill.
Sergent, vos hommes peuvent faire boire les chevaux au moulin.
Your worship, it's a windmill.
Votre Grâce, c'est un moulin.
You see now that it's a windmill?
Et maintenant, vous voyez que c'est un moulin à vent?
This is a windmill, but I was fighting Friston, and he's still alive.
C'est un moulin. Mais je me suis battu contre Freston et il est toujours en vie.
We've just been engaged in a battle with a windmill.
Il vientjuste de se battre avec un moulin à vent.
Or back in the barnstorming days, sleeping under the wing of my old Jenny by a windmill that pumped sweet water out of a Kansas prairie.
Ou quand je dormais sous l'aile de mon vieux Jenny, près d'un moulin qui pompait l'eau de la plaine du Kansas.
I ain't going up in no crazy windmill.
Je refuse de monter dans un moulin à vent fou.
But watch your arms. They're like a windmill!
Mais fais attention à tes bras, on dirait des moulins à vent.
The first of February, it will be 100 years since my great grandfather first opened the windmill
En février, cela fera exactement cent ans que mon arrière-grand-père l'a montré en public tel qu'il est maintenant.
I've got some documents ready for you All the history of the windmill
J'avais déjà fait un premier choix des documents les plus intéressants et les plus étranges sur l'histoire du carillon.
And I could see the old windmill from my room.
Et je pouvais voir le vieux moulin depuis ma chambre.
Like a windmill or a waterfall or something.
Comme un wapiti ou une fontaine Wallace.
Remember how I worked all one weekend to get your windmill working?
Vous vous souvenez du week-end où j'ai travaillé sur votre moulin?
Do you remember since we lay all night in the windmill in St. George's field?
Vous souvient-il de la nuit que nous passâmes au moulin du champ Saint-Georges?
They can't fix the windmill.
Le moulin est toujours cassé.
On the word of Yoyneh, there`s no more a castle here than a windmill.
Parole de Yoine, il n'y a aucun château par ici. Et un moulin à vent?
Does anybody here know a windmill in the district?
Quelqu'un sait s'il y a un moulin à vent par ici? Non?
None of this waving of one's arms about like a demented windmill.
Inutile d'agiter les bras comme un moulin à vent détraqué.
"Demented windmill"?
"Un moulin à vent détraqué"?
Stay here - There's a windmill awaiting me
- J'ai un moulin à vent qui m'attend.
Look at those sails on that windmill.
Regardez les ailes de ce moulin.
I know he lives in a windmill
Venez.
At the windmill
Dans le souterrain du moulin.
No castle, no windmill.
Mangez, mangez, mangez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]