Windpipe Çeviri Fransızca
181 parallel translation
- In his windpipe.
- Dans sa trachée.
Why, the sku... I'll cut out his windpipe!
Je vais l'étrangler!
Scorch her windpipe?
Lui tordre les boyaux?
- I'll fly a kite down your windpipe. Well...
- Je vais te montrer, oui!
Ah, to be alone with him for five little minutes. Long enough to tear his windpipe out of his throat.
Si je pouvais me retrouver cinq petites minutes seul avec lui, je lui arracherais la trachée-artère!
Trachea, larynx, windpipe, intact.
Trachée et larynx intacts.
The blow hit him in the larynx, or Adam's apple... causing it to swell and cutting off his windpipe.
Le coup a touché la pomme d'Adam... qui a enflé et ça l'a empêché de respirer.
Cut a hole in his windpipe down here so that he could breathe.
On a fait un trou dans sa trachée pour qu'il puisse respirer.
To pierce the windpipe with a needle's point,
À percer la trachée avec une aiguille,
- Bullet grazed his windpipe.
- Sa trachée a été touchée.
Yeah, yeah, you try that with a pineapple down your windpipe.
Ouais, ouais, essayez ça avec un ananas au fond de votre gosier!
- I have trouble with my windpipe.
- J'ai du mal avec ma trachée.
I'd say he was probably exercising with that barbell... it slipped, came crashing down on his neck... and crushed his windpipe.
Il devait soulever cette barre, qui a glissé et l'a étouffé. - Ça lui a écrasé la trachée.
Well, I'm sure his windpipe was crushed.
Que sa trachée a été écrasée.
But it fell on his neck and crushed his windpipe.
La barre est tombée sur son cou - et a écrasé sa trachée.
There's no question about it... that Mr. Stafford died of suffocation... when his windpipe got crushed.
Il n'y a pas de doute. M. Stafford est mort d'étouffement quand sa trachée a été écrasée.
What a shame that bit of cheese getting stuck in the old windpipe like that.
C'est vraiment affreux ce bout de fromage qui est passé par le mauvais trou.
Windpipe! Are you going to compete with me?
Tu veux te mesurer à moi?
Machinery is Windpipe's specialty.
C'est Trachée, le technicien.
Windpipe, over, over.
Trachée?
Windpipe thinks he's invisible and we can't see him.
Il croyait qu'on ne le voyait pas.
Windpipe, we have to think of ourselves.
En général, c'est chacun pour soi.
Teapot, Windpipe, Vaseline, we're here!
Potdethé, Trachée, Vaseline, ici!
He could've crushed your windpipe.
- Il aurait pu vous défoncer la trachée.
There'll be no evidence left and his death will seem - to have been caused by a bone stuck in the windpipe.
Il n'y aura pas de preuve. Sa mort pourrait résulter d'un os coincé dans la trachée.
One of your shirts reached out of the hamper, grabbed me around the windpipe, and demanded to be taken to the airport.
Une de tes chemises sales s'est agrippée à mon cou et a exigé d'être emmenée à l'aéroport.
It's triggered by saliva in the windpipe.
C'est déclenché par la salive dans la trachée.
It's so close to his windpipe, he'll choke to death... before the cancer kills him.
Le nodule est si près de la trachée qu'il étouffera avant que le cancer ne le tue.
Little pressure, I bust your windpipe.
J'appuie, j'éclate ta trachée.
We could be talking nicely, next thing I've got your windpipe in my fangs.
D'une minute à l'autre... vous risquez de vous retrouver sur le dos... - votre trachée entre mes crocs.
We'll be taking that tube out of your windpipe soon.
Nous allons bientôt vous enlever ce tube de la trachée.
The windpipe used to hang straight.
La trachée-artère y est fixée.
First your windpipe swells.
D'abord, la trachée enfle.
There appears to some kind of a pattern just to the right of his windpipe.
Il semble qu'il y ait une marque juste à droite de sa trachée.
Get me that small knife out of my saddle bag. Your windpipe's been severed.
Va chercher le couteau dans la sacoche de ma selle.
You'll be able to breathe out of that hole until your windpipe heals.
Tu pourras respirer par ce trou jusqu'à ce que ta trachée guérisse.
I'll have to put a tube down your windpipe so you can breathe, okay?
Je vais insérer un tube dans votre trachée pour vous aider à respirer.
Then we're gonna put a tube in your windpipe to help you breathe.
Et un tube dans ta trachée t'aidera à respirer.
Apparently, she was sucking on a hard candy and it lodged in her windpipe.
Apparemment, elle suçait un bonbon et l'a avalé de travers.
Five bucks says you can't put it right in the windpipe.
Cinq dollars que tu rates le gosier.
And choking the air out of Layla Briggs'windpipe, then leaving her corpse for her mother to find, that's nasty.
Et c'est aussi empêcher Layla Briggs de respirer et laisser son cadavre sur place pour que sa mère le trouve.
No, it's just the thought of something wrong going down the windpipe.
C'est juste l'idée d'avoir avalé de travers.
Hitler gets this across the windpipe. Roosevelt changes Thanksgiving to Joe Toye Day...
Quand j'aurai tranché la carotide d'Hitler... on fera de mon anniversaire un jour férié.
We got multiple germs coming down the windpipe.
Présence de germes multiples dans la trachée.
The cancer is growing fast, and it may block your windpipe.
La tumeur grossit vite, et elle pourrait obstruer vos voies respiratoires.
He died of asphyxiation. The tie probably closed the windpipe.
Il est mort asphyxié, la cravate a probablement écrasée sa trachée.
You get the knife in behind the windpipe, pull it down like that.
Faut sectionner la trachée-artère avec le couteau.
Come on, JD, you're not closing the windpipe.
Allez, JD! J'arrive encore à respirer.
Must've cracked his windpipe. That's it for him.
Je lui ai écrasé la trachée, il est foutu.
That went down on the wrong windpipe, Life Saver, it, it went down on the wrong windpipe.
Dans le mauvais tuyau. J'ai avalé de trop...
He had gotten food in his windpipe.
Un aliment s'était coincé dans sa trachée.