English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Winged

Winged Çeviri Fransızca

393 parallel translation
Too bitterly branded for life you became by fate broken-winged, inhibited, self-conscious.
Trop cruellement marqué par le destin, tu étais craintif, inhibé, découragé.
Now you must climb to the Abode of the Winged Horse.
À présent, grimpe jusqu'à la demeure du Cheval Ailé.
The Abode of the Winged Horse...
La demeure du Cheval Ailé.
Like a white-winged flock, boats flew to the battleship.
Les embarcations se dirigeaient vers le cuirassé.
"But at my back, I always hear Time's winged chariot hurrying near"
"Mais derrière moi, toujours j'entends " Le chariot allé du temps "
Time's winged chariot.
Le chariot allé du temps...
He just winged me.
Il n'a touché que l'épaule.
For thou art as glorious to this night, being o'er my head, as is a winged messenger of heaven.
Tu es aussi glorieux dans cette nuit, au-dessus de ma tête, que l'est un messager ailé du ciel.
"As a messenger winged sky."
"Comme le messager ailé du ciel."
There's a copy of the Winged Victory. The real one's in the Louvre in Paris.
C'est une copie de la Victoire de Samothrace qui est au Louvre.
While above, under the dome of heaven Where lived the winged ones... the wind moves restlessly, Whistling across the roof of the world.
Alors que vous avancez, sous la coupole du ciel peuplée d'oiseaux, des murmures inquiets montent des bois.
You winged him proper, Mr. Holmes. He's dead as a doornail.
Vous l'avez eu, M. Holmes, il est mort.
They sell the pasture now to buy the horse, following the mirror of all Christian kings... with winged heels, as English Mercuries.
On vend le pâturage pour acheter le cheval et suivre le miroir des rois chrétiens, d'un talon ailé, en Mercure anglais.
Be funny if he winged that shadow of yours.
Ce serait drôle qu'il blesse votre ombre.
He was being pursued by a winged figure, a witch or a harpy.
Il était poursuivi par un personnage ailé, une sorcière ou une harpie.
I winged him at 150 yards.
Je l'avais touché à 150 m.
He got winged, too.
Il a été blessé.
Your winged arm!
Votre blessure au bras!
You feel sure those two have gone? You found no winged ants?
N'as-tu pas rencontré de fourmis ailées?
Two young queen ants hatched out, dried their wings and flew away each with one or more winged males. They've gone on their wedding flight.
Deux reines sont nées et se sont envolées... chacune avec un mâle, pour leur vol nuptial.
Now there is a close shot of a winged male.
Voilà un gros plan d'un mâle ailé.
Besides, how would I look in a winged collar and a frock coat? I'd look great, wouldn't I?
En outre, de quoi aurais-je l'air avec une redingote et un col dur?
I winged him in the shinbone once. He was on crutches for months.
Je lui avais visé le tibia un jour, il avait des béquilles!
"The white cliffs rise like a winged wall."
"Les falaises blanches se dressent tel un mur ailé."
I could tell you of winged knights jousting with death, if I felt you could smell a story the way you smell whisky.
Je vous écrirais les plus belles épopées si vous flairiez les bons articles comme le whisky.
Look for a duel between war ace Roger Shumann and Crash Wilson, the favourite, flying a black high-winged monoplane.
L'as de guerre Roger Shumann affrontera le favori Wilson et son monoplan noir.
Winged cavalry, armoured knights.
Cavalerie allée, Chevaliers en armure.
I know lots of good stories Ghost stories, stories about demons kings, queens, princes and winged horses
Je connais de belles histoires. des princes et des chevaux ailés.
- I couldn't get a good shot at him. - Might've winged him.
Je n'ai pas pu le viser.
Be still, my racing heart - she is floating toward me as a winged melody.
Tiens-toi tranquille, mon cœur empressé Elle flotte vers moi telle une mélodie allée
Are you some dark, winged messenger from beyond?
Êtes-vous un sombre messager ailé du monde sous-terrain?
Eternal winged child and god
Eternel enfant ailé et Dieu
Here's winged Mercury.
Voici Mercure au pied ailé.
Get on down and tell Quint that they're moving west across the face and that you think you winged one of them.
Va dire à Quint qu'iIs vont vers l'ouest. Tu penses en avoir touché un.
My May children, here this is for you. My winged kiddies, take a grain,
Prenez de la graine, mes bébés ailés.
He wants you to do a few lectures on winged spacecraft at the advanced fighter weapon school there.
Pour donner des conférences sur les vaisseaux spatiaux à l'école de perfectionnement sur les armes.
Lucky I was flying high, otherwise you'd have winged me.
Heureusement, j'allais à tire-d'aile, sinon vous m'auriez abattu. Vous avez vu l'écriteau.
It looks as though I winged Father Christmas.
On dirait que j'ai touché le père Noël.
- A sort of Winged Avenger.
Une espèce de Vengeur volant.
( Emma ) "The Winged Avenger strikes again."
Le Vengeur volant frappe à nouveau.
I breathe life into the Winged Avenger.
Le Vengeur volant prend vie grâce à moi.
Winged Avenger Enterprises.
La Société du Vengeur volant.
As far as you're concerned! The Winged Avenger should be omnipotent, a law unto himself.
Vous n'avez qu'à vous rappeler que le Vengeur volant doit être tout-puissant.
The Winged Avenger definitely works alone.
Le Vengeur volant fait équipe seul.
I must say, the Winged Avenger outfit fits him very well.
Le costume du Vengeur volant lui va comme un gant.
I am the Winged Avenger, Mrs Peel.
C'est moi, le Vengeur volant.
WINGED FOOT
À TOUTE ALLURE
A big silver fish and a black-winged angel met... and I went to sea for pearls.
Un gros poisson d'argent et un ange aux ailes noires se sont rencontrés... et je suis allée en mer pour des perles.
To the Mathmos with this winged fruitcake.
à Mathmos avec ce cinglé ailé.
The winged serpent guards the way.
Le Serpent Ailé garde l'entrée.
- Back numbers of the Winged Avenger.
- D'anciens numéros.
winger 114

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]