Winkle Çeviri Fransızca
157 parallel translation
I feel like Rip van Winkle.
J'ai l'impression d'être Ripvan Winkle.
Who does he think he is, Rip van Winkle?
Pour qui se prend-il, Rip van Winkle?
Rip van Winkle, wake up.
On part, allez.
It was natural enough for me... to think you were rip van winkle.
Il me semblait naturel de vous prendre pour Rip Van Winkle.
[Quick-talking men, who came specially from the city... ] [... began to winkle their way skillfully into every small group.]
Des hommes au verbe agile, venus spécialement de la ville, infiltrèrent habilement tous les cercles.
Senator Hawk and Senator Winkle have come out of the reviewing stand.
Les sénateurs Hawk et Winkle sont sortis de la tribune.
Lives in a marvelous old house out there on Winkle Road.
Il habite une magnifique maison ancienne sur Winkle Road.
I feel like Rip van Winkle.
Je me sens comme Rip Van Winkle.
Might have been used by rip Van winkle.
Le capitaine Nemo aurait pu s'en servir.
Well, I'm beginning to feel like Rip van Winkle.
Je commence à me sentir comme Rip van Winkle.
We've got a proper Rip Van Winkle here.
Rip Van Winkle est parmi nous.
Or for drinks, why not buy a'wicked willy'with a life-size winkle serves warm beer. Makes real cocktails. Hours of amusement!
Pour les apéros, "le méchant Popaul" avec un pénis grandeur nature, pour servir de la bière chaude, faire des cocktails ; très drôle!
You just handed her enough of that dust to make a rhino do a Rip van Winkle.
Tu viens de lui donner assez de poudre pour qu'elle plane pendant deux jours.
Shake a leg, Rip Van Winkle.
Allez, bouge-toi, Rip Van Winkle.
Actually, he seemed a little surprised... to see that Rip Van Winkle was still alive.
Il est tombé de haut : le Fils Prodigue était de retour!
He's pre-law at Tee Winkle College.
Il est en droit à l'université Tee Winkle.
Nothing happened, really.
Rien n'est arrivé. UNIVERSITÉ TEE WINKLE
Just like Rip Van Winkle, eh, Doc?
Comme Rip Van Winkle, hein, Doc?
"But it hasn't got a winkle!"
"Il n'a pas de zizette." Et j'ai dit :
A boy without a winkle! "
Un garçon sans zizette! "
And then Sir Thomas More pointed out that a boy without a winkle is a girl.
Thomas More a dit : "Un garçon sans zizette est une fillette."
We've gotta winkle him out get shucked of some of our lot at the same time.
Il faut qu'on l'extirpe, et qu'on se débarrasse de certains des nôtres.
Operation Winkle.
l'Opération Râteau.
- Winkle?
- Râteau? - Exact...
- Yes, to winkle out the spies.
Pour ratisser les espions.
You are now head of Operation Winkle.
Vous commandez l'Opération Râteau.
Rip van Winkle.
Rip van Winkle.
Mrs. Winkle, this is your wake-up call.
Mme Winkle, c'est le service du réveil.
Who's on the coffee, Rip van Winkle?
Qui fait le café, ici? Le Père Noël? - Pas moyen d'avoir un café correct.
Caveman let's finish with the Rip Van Winkle and get moving.
"Cro-magnon", fini, la Belle au bois dormant. Au boulot.
I'll winkle it out of you.
Soldat de plomb, marchand de marrons?
I'll winkle it out of you.
Je vais vous tirer les vers du nez.
If even one of you Van Winkle wanna-bes are late, I will personally see none of you sleep for a week!
Si l'un de vous est en retard, personne ne dormira pendant une semaine!
Oh, granted, it wouldn't take too much... to winkle the old girl out of mourning, but if public opinion is against her, it doesn't do to appear too close.
Oh, d'accord, il en faudrait bien plus... pour extirper la vieille fille de son deuil, mais si l'opinion publique est contre elle, il ne faudra pas en paraître trop proche.
Could I possibly winkle a cake out of you?
Fête de la paroisse. Un gâteau?
The holographic Rip van Winkle?
- Le Rip Van Winkle holographique?
- I believe the word you're searching for is "winkle."
Je crois que vous voulez dire "winkle".
No. lt's Winkle.
- Elle est faite pour vous.
David Winkle. ln my office, right now.
David Winkle. Dans mon bureau, immédiatement.
- Mr David Winkle.
- M. David Winkle.
David Winkle, is that you?
David Winkle, c'est toi?
It's probably why he attacked David Winkle and his brother.
Et celle qui l'a poussé à attaquer David Winkle et son frère.
Yo, Mr. Rip Van Winkle, you've been asleep for the last six years. I barely got six hours of sleep last night, so I don't want to hear any complaints about being tired, all right?
Yo, M. Rip Van Winkle... tu es resté endormi six ans... j'ai à peine eu six heures de sommeil la nuit dernière... alors pas de jérémiades... à propos de fatigue, d'accord?
It's like when my dog Baxter goes winkle on the carpet.
C'est comme quand mon chien Baxter urine sur le tapis.
Mr Winkle's here.
M. Winkle est ici.
Who's Mr Winkle?
Qui est M. Winkle?
- When is Mr Winkle coming out?
- Quand arrive M. Winkle?
I no longer cared about Mr Winkle.
Je me foutais désormais de M. Winkle.
- We shall winkle him out somehow.
Les garçons sont prêts.
You know, like, dust off Mr. Van Winkle and bring him over for a visit.
Avec toi?
- Yes, Rip Van Winkle.
- Oui, Rip Van Winkle.