English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Winks

Winks Çeviri Fransızca

126 parallel translation
And as all my winks, my furtive signs, my asking whether you possessed a painting or a rare sculpture to show me, as all this didn't help I had the idea...
J'ai eu beau cligner de l'Œil, vous faire signe, vous demander si vous n'aviez pas en votre possession un tableau, une sculpture rare à me montrer. Alors, il m'a bien fallu...
♪ When Jupiter winks at Venus below ♪
Quand Jupiter cligne de l'œil à Vénus
How about that 40 winks?
Et ces 40 clins d'œil?
Coming to think of it, forty winks wouldn't be bad.
Tout compte fait, un petit somme serait le bienvenu.
All day long, while you're trying to snatch 40 winks, the old lady slams the doors.
Toute la journée, j'essaie de faire la sieste alors que ma femme claque la porte.
Oh, it's a grand evening to be taking a few winks on deck.
C'est une soirée de rêve pour faire ça.
A free people can beat the world at anything, from war to tiddlely-winks, if we all pull in the same direction.
Un peuple libre est invincible s'il est solidaire.
Bust him in the eye, Alvin, if he winks at you.
Cette dinde te fait de l'œil.
I'm all right. Just give me 40 winks and I'll take ya with both hands free.
Laisse-moi dormir et j'aurai vite fait de te régler ton compte.
I'm gonna roll over and get another 40 winks.
Je vais dormir encore un peu.
- Pardon me, if I take forty winks?
Je vais faire un petit somme.
A boy sows a wild oat or two, the world winks.
Un garçon s'amuse un peu, on sourit...
Heaven stops the nose at it, and the moon winks, the bawdy wind that kisses all it meets is hushed within the hollow mine of earth and will not hear't.
Le ciel se bouche le nez, la lune se voile la face, même le vent s'engouffre sous terre pour ne pas entendre.
- I'm trying to get a few winks.
- Je voulais me reposer.
You will, I trust, excuse... a postprandial relapse into the arms of Morpheus. In other words, 40 winks.
Je suis certain que vous excuserez ma discussion avec Morphée, brève mais intense.
- Do you play tiddly-winks?
Vous jouez à la puce? Non!
I'll let you take a turn at the wheel every morning while I catch forty winks.
Je vous passerai la barre chaque matin pendant que je dormirai.
It'll give Papa a few extra winks of sleep.
Papa bâillera à son aise.
He winks and says, "You know the right people, you don't need points."
Il a répondu : "Quand on a du piston, pas besoin de points."
"Khrushchev holds out his hand and winks."
Voilà, pas un mot. "Kroutchev tend la main et fait un clin d'oeil."
But you take two minks You add two winks
Mals prenez deux visons Ajoutez deux bisous
She winks at you.
Elle vous fait un clin d'œil.
Great. Maybe you can catch a few winks during the race.
Essaie de piquer un somme au volant!
I've heard of 40 winks, but this is ridiculous.
C'est ce qui s'appelle bien dormir! - Pareil que Kendrick?
My wife's in the can with a liquor bottle and she winks at me. Winks at me!
Ma femme, aux toilettes, avec une bouteille à la main... me fait de l'œil!
We're mucking about while our comrades are probably getting 40 winks together
Qu'on ne fasse pas les clowns alors que les camarades font un petit somme.
You're talking about a dead girl and I don't accept winks... got it?
Vous parlez d'une morte. Pas de clin d'œil. C'est clair?
Just like that, he says it, then he winks and walks away.
Comme ça. Ensuite, il a tourné les talons et il est parti.
Forty winks.
Une petite pause dodo...
At high enough density, the star winks out and vanishes from our universe leaving only its gravity behind.
Quand l'étoile est très dense, elle clignote... puis disparaît. Il ne reste d'elle que sa gravité.
- Yeah, but he winks too.
– Il me fait des clins d'œil.
A man winks at me and I'm three months along.
On me fait un clin d'oeil et je suis enceinte.
If he winks at me
Est-ce qu'il clignera de l'œil?
There's many a Christian would've done just that and not lost a winks sleep over it either.
De nombreux chrétiens n'auraient rien fait sans en perdre le sommeil.
I've gotta go up and get some winks before my 11 : 00 lecture.
Je vais monter dormir avant ma conférence de 11 h.
Redhead with a nice smile who always winks? - Yeah.
Tu veux parler de la personne qui me fait de l'œil?
I'm letting her catch a few winks in the office.
Je la laisse dormir un peu dans le bureau.
She couldn't catch winks if she walked naked through a troop train.
Elle dort autant que si elle avait fait la fête nue dans un train militaire.
You mean, he winked at you. He winks at everyone.
Il t'a fait un clin d'œil?
This is a big day in my life. I should have gone home and gotten 40 winks.
C'est un grand jour pour moi. J'aurais dû rentrer dormir.
No, but this year, I threw around a few winks, let it be known I'm accepting Valentines, so they should be rolling in.
Cette année, j'ai fait quelques clins d'œil et j'ai dit que j'acceptais les amoureuses. Donc, elles devraient se précipiter.
- She just winks, gives herself to others.
non! elle papillonne
One wink for yes. Two winks for no.
Un pour oui, deux pour non.
Now, is he going to a meeting, or is he catching 40 winks?
Va-t-il à une réunion ou pique-t-il un roupillon?
And okay, granted, granted, that beautiful creature writhing before you on stage, she, maybe, you know... smiles at you, she winks her eyes at you occasionally and you may feel like the man.
Oui, d'accord, d'accord, cette belle créature qui se trémousse devant vous, peut-être qu'elle vous sourit, ou qu'elle vous fait de l'œil, et vous fait vous sentir un homme.
They aim at it and botch the words up fit to their own thoughts which, as her winks and nods and gestures yield them indeed would make one think there might be thought though nothing sure, yet much unhappily.
Ils tentent de donner à ses mots leur propre interprétation. A voir ses gestes et ses hochements de tête, on pourrait en effet deviner qu'elle exprime de façon incertaine, un vrai désespoir.
What do you say we get you 40 winks?
Vous ne voulez pas dormir un peu?
I grabbed a few winks.
J'ai dormi un peu.
We got a lad catching a few winks of sleep that will take them all on single-handed.
Qu'allez-vous faire?
He's just catching forty winks.
Il pique un roupillon.
Used to take forty winks in the middle of a battle.
Il avait l'habitude de faire 40 clins d'oeil au milieu de la bataille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]