Wiper Çeviri Fransızca
142 parallel translation
Alright, leave it out and put in a windshield wiper instead.
Très bien, omets-le et remplace-le par un essuie-glace.
Don't stand there trembling like a pen-wiper. What business?
Arrête de trembler comme une chiffe molle, Quelles affaires?
One AB, two ordinary seamen, one wiper.
Un matelot, deux marins ordinaires, un nettoyeur.
Relax. They're calling for a wiper.
- Ils veulent un nettoyeur.
Lickspittle, nose-wiper!
Espèce de Ièche-bottes!
It's even got a two gear windshield wiper : first and second.
Avec essuie-glaces à deux vitesses. Première, seconde. La classe!
No, that's the windshield wiper.
Ah non! non, ça c'est l'essuie-glace.
Me? I need a copilot to turn on the windshield wiper.
Je sais à peine faire fonctionner l'essuie-glace.
She even has a windshield wiper.
Elle a même un essuie-glace.
I don't want to talk to you no more, you empty-headed, animal food-trough wiper.
Je ne veux plus vous parler, bande d'écervelés, torcheurs d'animaux.
Wiper, third class. Armando Moccia, sir.
Essuyeur, 3ème classe, Armando Moccia, mon capitaine.
Do you know the penalty for drinking on duty, wiper, third class?
Savez-vous ce qu'il en coûte de boire pendant le service, 3ème classe?
Wiper, third class, Armando Moccia?
Essuyeur, 3ème classe, Armando Moccia?
Anyone want to buy a windshield wiper?
Tu m'achètes un essuie-glace d'occase?
Next garage, I've gotta do something about that wiper.
A la prochaine station, je fais réparer cet essuie-glace.
Look, you're doin'great at combinations, but you gotta learn to move side to side like a windshield wiper
T'enchaînes bien tes mouvements plus fluide
Oh, I got a search warrant here to search this windshield-wiper well.
J'ai ici une commission rogatoire qui m'autorise à examiner le réservoir des essuie-glaces.
I'm up to 57 windshield wiper blades in the past six months.
J'en suis à 57 essuie-glace en 6 mois.
If you do it, it will make you feel as though the rest of the world is in a bubble of glass and you are rubbing up against it like a bad windshield wiper.
- Mais tu dois le faire. Tu auras la sensation que le reste du monde se trouve dans une cloche en verre... et tu flotteras par dessus comme un dieu Olympien.
HE'S ROOTING AROUND UP INSIDE HIS SCHNOZ. OBVIOUSLY THIS GUY'S NOT A BIG WIPER. HE SMELLS LIGHT POO-POO ON THE FINGERS.
Et il continue à chercher dans son nez... et il est clair qu'il ne sait pas s'essuyer le nez.
Wiper blades!
Des essuie-glaces!
Blood still marked the hood... like little streamers of black lace... running towards the windshield wiper gutters.
Il y avait encore du sang sur le capot... comme des petits ruisseaux de soie noire... coulant en direction de la gouttière des essuie-glaces.
I don't like to pry, but why are you sitting here with your wiper blades on?
Sans indiscrétion, pourquoi vos essuie-glaces sont en marche?
When I say perfect condition, I mean, if it's low in wiper fluid... someone gets shot, and we'll start again.
Et quand je dit en parfait état de marche, ça veux dire que si il manque du liquide essuie glace...... je descend quelq'un, et on repart à zéro.
So, Mr. Ass Wiper, what's this guy's name?
Alors, M. Le Torcheur, c'est qui, lui?
This one was under the windshield wiper of my car.
La carte était sur mon pare-brise.
There is a... from cars... a windshield wiper.
Là, il y a un truc pour les bagnoles, un essuie-glace de bagnole.
You can lift my wiper any day.
Vous pouvez soulever mon essuie-glace tous les jours.
Wiper blades.
Des essuie-glaces!
Wiper fluid. You can clean your windshield.
Le lave-glace pour nettoyer votre pare-brise.
The windscreen wiper fluid.
Le liquide à essuie-glace.
The windshield wiper turns itself on and off.
Essuie-glaces automatiques. Bon!
And he also manipulated that mouth-wiper that comes and hits him in the face and hurt him and just made his face puff up and his mouth puff up.
Il manipulait aussi l'essuie-bouche... qu'il reçoit en plein visage... et qui le blesse.
- I'm a wiper.
- Je suis un tricheur.
Wiper! Wiper.
L'essuie-glace.
A'89 VW windscreen wiper.
Oh, c'est mon essuie-glace, modèle 89 WW.
Wiper-fluid levels are low.
- Le niveau de lave-glace est bas.
How do we figure out the combination? Process of elimination starting with the knobs that were out of place. In our case, the wiper, the A.C. and the radio.
Comment deviner la combinaison? D'abord ceux qui ne sont pas en position normale. Essuie-glaces, air conditionné, radio.
Hey, uh, hon, before you hop in there, could you do me a little favoroony and check the windshield wiper?
Hé, avant que tu grimpes là-dedans, peux-tu vérifier l'essuie-glace?
Springfield baby, in a diaper, poked his eye with a windshield wiper!
Le bébé de Springfield, dans sa couche... S'est crevé l'oeil, avec un essuie-glace!
Firmly under the wiper. On the driver's side!
Sous l'essuie-glace du conducteur, côté gauche.
I stick the tip of his nipple between my teeth and I rub my tongue back and forth on it, like a windshield wiper.
Je serre le bout de son téton entre mes dents et je le lèche de gauche à droite, comme un essuie-glace.
I was a professional ass-wiper.
Torcheuse professionnelle.
So I think you should become a professional butt wiper.
Je crois que tu devrais faire "laveur de fesses" professionnel.
First you should be an amateur butt wiper.
Tu devrais d'abord faire "laveur de fesses" amateur.
There's the Judas Iscariot lickspittle nose-wiper from the city, right there.
Ie Judas Iscariote carpette et lèche-bottes de la ville!
I'd have to sell one more to pay off all of those tickets under my windshield wiper.
Je dois en vendre un de plusNpour payer les p.-v. sur le pare-brise.
If I pick up this one wiper blade...?
Que je ramasse cet essuie-glace?
I gotyour exclusive invitation under mywindshield wiper.
J'ai reçu votre invitation exclusive sous l'essuie-glace de ma voiture.
Well, a woman also invented the windshield wiper.
Oui, mais une femme a aussi inventé les essuie-glace.
A pen wiper.
Un essuie-plume!