English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Wisdom

Wisdom Çeviri Fransızca

3,258 parallel translation
Reveal to us your ancient wisdom.
Révèle nous ton ancienne sagesse.
So, any parting words of wisdom?
Aucun... conseil, avant mon départ?
- It was the age of wisdom- -
- C'était un âge de sagesse- -
- It's our wisdom.
C'est notre sagesse.
If you really are a Padawan you would know that there is wisdom and experience.
Si tu es vraiment padawan, tu dois connaître la sagesse et l'expérience.
- I do want to utilise your wisdom and experience on this, Mr Vice President and be in touch this afternoon.
J'ai besoin de votre sagesse et expérience en la matière, M. le Vice-président, cet après-midi.
Walk beside me a while and share your wisdom.
Accompagnez-moi, partagez votre sagesse.
It reduces swelling if you get your wisdom teeth taken out. I still have mine.
Qui t'a invité?
May God give you wisdom and faith.
Que le Seigneur t'accorde la sagesse de croire.
The man's wisdom just opened my Eyes to a life I never thought. Possible.
La sagesse de l'homme vient de m'ouvrir yeux sur une vie que j'ai jamais pensé possible.
I'm glad that you've seen the wisdom of my decision.
C'est bien que vous reconnaissiez mon expérience.
for wanting this so... Oh... I trust in the wisdom of the Holy Spirit.
J'ai tellement eu... confiance dans l'infini sagesse de l'Esprit Saint.
You're gonna get that wisdom tooth fixed.
La fin de ta douleur.
It's a- - It's an impacted wisdom tooth.
Une dent de sagesse incluse.
And grant me guidance and wisdom.
Et donnez-moi les conseils et la sagesse.
Perhaps God in His infinite wisdom has sent us this trial, this... test of our faith in Him.
Peut-être que Dieu, dans Son infinie sagesse, nous a envoyé cette adversité, cette mise à l'épreuve de notre foi.
Why don't we put the wisdom of Solomon thing to rest for a night...
Si on arrêtait un peu avec les trucs mystiques pour une nuit.
Doesn't take the wisdom of Solomon to see they're building some weapon.
On comprend qu'ils fabriquent une arme.
Words of wisdom, well received, well, well, received.
Des mots de sagesse, bien reçus, bien, bien, reçus.
Say you do have an iota of Alexander's wisdom
Admettons que tu aies un peu de la sagesse d'Alexandre.
But hungry is Rome for the knowledge and wisdom of China for its war toys and machines
Rome a soif de la sagesse et du savoir de la Chine comme de ses machines de guerre.
You can scoff all you want, but we're talking about ancient wisdom here.
Moquez-vous autant que vous voulez, mais il s'agit de sagesse ancestrale.
Wisdom and knowledge comes with some degree of grief.
Sagesse et connaissance viennent avec une certaine tristesse.
I have come to understand that it is possible, Frederick, to be a patriot and at the same time question and judge the wisdom and rightness of the government in power.
j'en suis venu à comprendre qu'il est possible, Frederick, d'être un patriote et dans le même temps de questionner et de juger la sagesse et le bien fondé du gouvernement au pouvoir.
Oh, Mom, I don't know what I'd do without your folksy wisdom.
Maman, j'ignore ce que je ferais sans ta sagesse campagnarde.
Hey, I've lived, I've loved. And with that comes a certain amount of wisdom.
J'ai vécu, j'ai aimé... et on acquiert forcément beaucoup de sagesse.
There has wisdom in his face.
Il y a de la sagesse dans son visage.
And a certain kind of wisdom.
Une certaine sagesse.
And what her hidden meaning is only God in His infinite wisdom knows.
Et son sens caché n'est révélé qu'à Dieu dans Son infinie sagesse.
Not for my wisdom, clearly.
Pas pour ma sagesse, apparemment.
And yet they say wisdom oft comes from the mouths of babes.
Et pourtant on dit que la sagesse sort de la bouche des bébés.
In the past, kings and emperors from the surface came to steal the wealth and wisdom of Agartha for hundreds of years.
Autrefois, les rois et les empereurs de la surface n'ont eu de cesse de voler ses richesses et ses techniques à Agartha.
But you're not me, so I'm gonna solve your little Melanie situation with a little patented Oz wisdom.
Mais t'es pas moi, donc je vais résoudre le problème "Melanie" avec la sagesse brevetée d'Oz.
Meanwhile, Brick was a bit thrown by the question from his latest client but Brick being Brick, he turned to the wisdom of the ages.
Brick était contrarié par la question de son client mais il faisait des recherches.
Must have been where Miles passed along his wisdom.
C'est là que Milles a dû lui prodiguer ses conseils.
and we seek your wisdom.
nous avons besoin de votre sagesse.
Because she had her molars and wisdom teeth removed.
Parce qu'elle s'était fait enlever les molaires et les dents de sagesse.
This wisdom was passed down from my granddaddy to my daddy to me.
Ceci a été transmis de mon grand père à mon père, et de mon père à moi.
For 2,000 years, their grace, their wisdom, and their sacrifice has ensured the warehouses'survival and security.
Pendant 2 000 ans, leur grâce, leur sagesse et leur sacrifice ont assuré la survie des Entrepôts et leur sécurité.
That was his last bit of wisdom.
Ce fut son dernier éclair de sagesse.
Besides, these people have a lifetime of wisdom to share with us.
De plus, ces personnes ont besoin d'une présence chaleureuse.
WITH CARBS. - AH, ON THE OTHER HAND, THE INTERNET IS A KIND OF FOLK WISDOM.
Cela dit, internet c'est une sorte de voie de la sagesse.
The accepted wisdom is that, whoever's in charge in Egypt...
La sagesse voudrait que, quel que soit celui qui est responsable en Egypte...
A touch more wisdom. I think I understand you better in French.
qu'un peu plus de sagesse je vous comprends mieux en français.
Guy gets an advanced degree in "you are what you own" t-shirt wisdom.
Ce gars est diplômé en T-shirt à message genre, "Vous êtes ce que vous possédez".
And the agency, in their infinite wisdom, decided that I set up my friend.
L'agence, dans son infinie sagesse, a dit que je l'avais piégé.
I don't think we should question the wisdom of the animals.
On ne doit pas questionner la sagesse animale.
And the real doozy is, she makes a living spouting cosy homespun wisdom, telling other people how to live their lives.
Et l'ironie là dedans, c'est qu'elle joue les filles pleines de sagesse et de stabilité conseillant aux autres personnes comment vivre leurs vies.
'You've got to let his wisdom fill your soul.
Sa sagesse doit pénétrer votre âme.
I mean, it all- - look, wisdom's all around, Linden.
La sagesse est partout.
I have great respect for you, your wisdom, your achievements.
votre sagesse, votre réussite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]