Wish you all the best Çeviri Fransızca
150 parallel translation
I wish you all the best.
Tous mes voeux vous accompagnent.
It might not be amiss for me to say good-bye... and wish you all the best of good fortune.
Il serait convenable que je vous dise au revoir, et vous souhaite à tous bonne chance.
I wish you all the best
Mes meilleurs vœux de réussite!
I wish you all the best, Fromeyer.
Adieu, Fromeyer.
We wish you all the best luck in the world, honey.
Nous vous souhaitons beaucoup de chance, chérie.
I wish you all the best.
Meilleurs vœux.
Wish you all the best!
Nous vous souhaitons tout le meilleur!
I wish you all the best and I hope you're happy provided that happiness exists.
Je te souhaite tout le meilleur et j'espère que vous serez heureux à condition que le bonheur existe.
I really appreciate your help, and I wish you all the best, goodbye.
Votre aide m'a fait grand plaisir. Je vous souhaite bonne chance.
I wish you all the best!
Et tous, tous mes vœux!
Maciek, I wish you all the best.
Maciek, meilleurs vœux.
I'd like to apologize for the inconvenience and wish you all the best of luck. et cetera.
Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée. Nous vous souhaitons bonne chance.
Good, Eugenia, I wish you all the best
Bien, Eugénie, je te souhaite le meilleur.
Pauline, I Wish you all the best.
- Pauline... Bonne chance.
How Much We've Missed Having You In Our Midst. And We'd All Like To Wish You All The Best
Nous vous souhaitons d'être heureuse avec le futur bébé.
Very nice meeting all of you, and I wish you all the best of luck.
Très heureux de tous vous rencontrer, et je vous souhaite à tous bonne chance.
- I wish you all the best.
- Tous mes voeux de réussite.
I wish you all the best.
Je vous souhaite tout le bonheur du monde.
- I wish you all the best.
- Tous mes vœux.
All the best to you, ladies and gentlemen. All the best. I wish you all the best.
Mes meilleurs vœux, mesdames et messieurs.
I want to wish you all the best of luck and...
Je vous souhaite bonne chance...
I wish you all the best.
Merci. Bonne chance.
I wanna wish you all the best, sweetheart, whatever you do.
Je te souhaite tout ce qu'il y a de mieux, pour tout.
I thought I'd wish you all the best for Lent this year.
Je voulais te souhaiter une bonne Carême.
Right. I thank you for your time and wish you all the best.
Merci de cet accueil, et bonne chance.
I wish you all the best. I do.
Je te souhaite beaucoup de bonheur.
As President of the Film Section I wish you all the best at the beginning of the spring semester to remind you, it is your honor and privilege that you are in... ... the biggest film school that has ever existed.
En tant que directeur de la section film, je vous souhaite bonne chance pour ce second semestre, etje vous rappelle que vous avez l'honneur etle privilège d'être dans la meilleure école de cinéma de tous temps.
I certainly wish you all the best, but the fact remains. This is not a new theory.
Les islamistes ont revendiqué la responsabilité du massacre.
I'd ask you to lock the door before you leave and deposit the keys in the letterbox. I wish you all the best.
Avant de partir, veuillez... fermer à clé l'appartement et déposer les clés dans la boîte aux lettres.
And I wish you all the best anyway birthday and stay the way you are...
Je te souhaite un joyeux anniversaire et reste comme tu es.
I wish you all the best, Martha
JE TE SOUHAITE BEAUCOUP DE BONHEUR.
You're the best head keeper of a big house in the country. But if it's all the same to you, I wish we'd never met.
Vous êtes sûrement le meilleur directeur de taule du pays, mais j'aurais préféré ne jamais vous rencontrer.
Julie, I wish you and Pres all the happiness... the best of health...
Je vous souhaite beaucoup de bonheur.
Well, all right, but I do wish you'd waited until I had the house looking its best.
Bon, mais j'aurais préféré que la maison soit à son mieux.
May I offer my congratulations and wish you- - how do you say it in England- - all the best.
Permettez-moi de vous féliciter et de vous souhaiter... comment dites-vous en Angleterre... tout le meilleur.
I wish you the best, with all my heart.
Je vous souhaite tout le bonheur possible, de tout mon cœur.
I decided it was best to forget the marriage but now I'm planning a visit to England and I find I do wish to meet you all.
J'avais décidé d'oublier ce mariage mais j'envisage de venir en Angleterre et j'ai envie de vous rencontrer tous.
Wish you all the best of luck, boys.
Bonne chance, mes garçons.
I wish you all, dear friends, and you too, Mr Miereveld, the very best.
Je vous souhaite à tous, chers amis ainsi qu'à vous, M. Miereveld, tout ce qu'il y a de mieux.
I wish you all the very best of luck.
Bonne chance à tous.
I want to wish you all the... very best of luck.
Je vous souhaite à tous... bonne chance.
I wish you all the very best.
Tous mes vœux de bonheur.
I wish you all the very best of luck.
Je vous souhaite à tous la meilleure des chances.
And we wish you and your wife... all the best wishes on your birthday.
Nous vous présentons, à vous et à votre femme, nos meilleurs voeux pour votre anniversaire.
I wish you the best with all my heart.
Je t'offre mes meilleurs voeux du fond de mon coeur.
I wish you nothing but the very best in all things.
Je te souhaite de réussir dans tout ce que tu entreprendras.
On behalf of Slate and Company, I want to wish you all the very best of luck.
Au nom d'Ardoise et Co, je vous souhaite "bonne chance".
I do wish you both all the best.
Je vous souhaite beaucoup de bonheur à tous les deux.
I wish all of you the best of luck.
Bonne chance à tous.
- Wish you all the best.
Tous mes voeux.
I really wish you guys all the best in the world, sincerely.
Je ne vous souhaite que des bonnes choses, vraiment.