Witted Çeviri Fransızca
232 parallel translation
I suppose I'm just a cross-eyed, half-witted, hunchback cripple?
Est-ce que je suis idiote, laide et bossue?
You're all a lot of half-witted, half-baked, small-town trash.
Vous n'êtes qu'une bande de provinciaux mal dégrossis!
I've been listening to your half-witted dramas for 11 years.
J'écoute tes pièces faiblardes depuis onze ans.
A lot of half-witted chumps riding around on Shetland ponies, knocking a little ball.
C'est juste une bande de demeurés à poney qui tapent dans une balle.
How would you feel if just when you've built up a great team... some stupid, half-witted idiot came along -
Comment tu te sentirais si après avoir construit une belle équipe... une idiote venait tout ficher -
But he also had a mischievous side, being very quick-witted, that allowed him to bear his father's authority.
Mais il avait aussi un côté espiègle, étant très vif d'esprit, ce qui lui a permis de supporter l'autorité de son père.
He is as slow witted as my woman!
Il est aussi bête que ma pauvre femme.
Why don't you tell me you slow witted ox!
Tu aurais dû me le dire, abruti.
I'm going back to a man who's slow-witted and doesn't know how to lie.
Je vais retrouver un homme qui est un peu lent, mais qui ne ment pas.
If you do, you're a dull-witted fool, Mr. Kirby.
Si c'est le cas, vous n'êtes qu'un indécrottable imbécile.
That was the beginning of your madness, when I realized... you were a half-witted creature who pried through my desk and my papers.
C'était le début de ta folie! J'ai compris que tu étais dérangée, et que tu fouillais dans mes affaires!
"ln that case," l said, "l can only think you half-witted."
"Je vous plains", répondis-je.
You're too quick-witted for him.
Vous êtes trop fine pour lui.
Some half-witted crackpot.
Une belle bêtise!
I only hope that Will Duffy's still waiting for me, the plain, honest, slow-witted lug.
J'espère que ce benêt de Will Duffy m'a attendue!
He said inconspicuous, Lestrade, not half-witted.
Il a dit d'avoir l'air discret, pas complètement idiot.
Aren't we quick-witted today?
Vous êtes vif, aujourd'hui!
Now, you stupid son of a half-witted father, get in there and laugh!
Et maintenant, espèce de dégénéré, tu vas rire!
Sit there full of half-witted devil talk that doesn't make sense!
Vous êtes là, à raconter des sornettes insensées!
Well, yes, maybe, a little around the edges. Who do you think I am? Some half-witted shop girl... or some maudlin little waitress from a beer garden?
Croyez-vous que votre voix, comme vous le suggérez, me ferait vibrer?
You half-witted hussar!
Espèce de hussard simplet!
And I think it is understandable that from time to time... he may seem a little confused... and perhaps even a little dull-witted.
C'est compréhensible que de temps à autre, il semble un peu troublé et lent d'esprit.
Half-witted. Grew so fast, his brain hit the top of the stable.
Il a grandi si vite que sa tête a heurté le plafond de son étable.
Half-witted paranoid gangsters!
Stupides gangsters paranoïaques!
Come on out here, bunch of half-witted cannibals!
Par ici, tas de cannibales à moitié dégénerés!
Oh, no, believe me, I didn't. I'm not that quick-witted.
Oh, non, croyez-moi, je n'ai pas l'esprit aussi vif.
You'd live alone in a hotel room, go to concerts on Sunday... and work for some dull-witted business executive.
Pour vivre seule à l'hôtel, aller au concert le dimanche, et travailler pour un homme d'affaire assommant.
Of all the feeble-witted sermons, I have had to sit through...
Je n'ai jamais eu à subir un sermon aussi bête et minable!
Of all the stupid, half-witted, imbecile, half-witted people that I've...
De toutes les personnes stupides et imbéciles que j'ai...
We need the dim-witted Vladimir Staritsky.
Il faut asseoir sur le trône de Moscou le prince Vladimir Staritski sans volonté.
Which shows that the people are half-witted.
Preuve de son imbécilité!
And then that fixed gaze, typical of the slow-witted!
typique de l'esprit lent!
If you keep pretending you're slow-witted, I'll put you out.
Si vous continuez à jouer au gros balourd, je vous mettrai dehors.
Fortunately, they had a rather dim-witted official there.
Changez de code.
- Yeah, but they're a bit slow-witted.
- Mais eux ils sont un peu lents. - Pourquoi?
They let that old megalomaniac Cooley bring a half-witted clerk to testify against you. I know you're a man of principle.
Ils ont laissé ce mégalomane de Cooley amener un crétin de témoin.
The House of Iyi is blunt-witted Their reputation for grit and moral fibre Once sufficed to keep ex-warrior away
La Maison Iyi n'a plus l'esprit aiguisé leur réputation d'hommes courageux et leur fibre morale a suffi autrefois à tenir à l'écart les anciens guerriers.
I can't make out whether you're bad-mannered or just half-witted.
Je ne saurais dire si vous êtes mal élevé ou seulement idiot.
Now, this is a typical seaman, a half-witted, wife-beating, habitual drunkard.
Maintenant, parlons d'un matelot typique, d'une rapidité d'esprit moyenne, qui bat sa femme et est alcoolique.
Why, you thick-skulled, harebrained, half-witted greenhorn.
Pourquoi perdre ton temps? Pauvre idiot, je te répète que tu perds ton temps.
I'm not half-witted or infirm.
Je ne suis ni idiote ni infirme.
Because you're slow-witted and your youth blinds you!
- Car tu as l'esprit lent et ta jeunesse t'aveugle.
"you're slow-witted." As for tact...
"tu es lent." Quant au tact...
My dear, I may appear a little half-witted at times, but I...
Ma chère, je peux sembler parfois à moitié fou, mais je...
She was made to sound like a dim-witted lump.
On la faisait passer pour une nigaude débile.
Blood-witted barons ramping the country from end to end.
Des barons assoiffés de sang à travers tout le pays.
It was not I who built slow-witted farmers in Las Vegas.
Ce n'est pas moi qui dépouillais au 21 les corniauds à Las Vegas.
It's because we're frightened... and stupid... and dull-witted... and afraid of losing the security we're sure to lose anyway.
C'est parce qu'on a peur... qu'on est bêtes... et stupides... et qu'on a peur de perdre la sécurité.
Dull-witted man...
Pauvre imbécile...
You half-witted Halibut.
Espèce de flétan stupide!
I'm slow-witted.
Je suis lent.