Wont Çeviri Fransızca
664 parallel translation
I wont'be through for three hours.
J'en ai encore pour trois heures.
- l wont share with this woman.
Je ne voyage pas avec elle.
I wont get off.
Pas question.
They wont get one penny out of me.
Ils n'auront pas un sou.
I hope you wont be too angry with me if I ensure the safety of your honourable person?
J'espère que vous ne m'en voudrez pas de veiller personnellement sur vous.
They wont let me go upstairs to find out.
Ils ne m'ont pas laissé monter.
What assurance have I you wont trick me?
Pourquoi vous faire confiance?
I hope the journey wont be too lonely. And that the Governor General of Shanghai will be benefited by your skill.
J'espère que vous ne vous sentirez pas trop seul et que le Gouverneur de Shanghai bénéficiera de vos talents.
I wont feel right till I get back to my boarding house.
Je n'aurai pas de répit avant de retrouver ma pension.
Of course I wont repeat it.
Bien sûr.
I owe you my life and I wont forget it.
Vous m'avez sauvé la vie.
iii put it in the car. - Yes. - You wont be long?
Je les mets dans la voiture.
I wont let you out of my life again.
Je ne te laisse plus me quitter.
youll find my husband for me, wont you?
Vous trouverez mon mari pour moi, n'est-ce pas?
Be as thou wast wont to be
Soyez comme vous avez coutume d'étre.
See as thou wast wont to see
Voyez comme vous avez coutume de voir.
Pardon me, wont you?
Vous permettez?
I am glad to see you, Gene. Wont you join us?
Ravi de vous voir, asseyez-vous.
I wont keep you in suspense, Miss Barona.
Je vais pas faire durer le suspens.
Baby, when I start making love to you, it wont be any guessing game.
Le jour où je m " y mettrai... tu te poseras pas la question.
You wont find it in the timetables, and you'll never see it advertised.
Il n'est pas dans les calendriers et il n'est pas médiatisé.
Your occidental poet is wont to describe grand passions and heroic events, not so with the Japanese.
Vos poètes occidentaux parlent de passions et d'exploits, pas les Japonais.
Wont you smoke one of these?
Fumez plutôt une de celles-ci.
Well, there's nobody home, and they wont be...
- Il n'y a personne...
It then draws near the season... wherein the spirit has his wont to walk.
Alors l'heure approche où le spectre paraît.
Maybe then you wont mind sharing it.
Et que tu voudras bien le partager avec moi.
She comes more nearer earth than she was wont and that makes men mad.
Elle approche de la terre plus que de coutume et rend les hommes fous.
Then you ought know I wont be tampering with any of them.
Alors, tu dois savoir qu'on ne me soudoie pas.
I wont hurt him.
Je ne lui ferai pas mal.
You want a auditory move, I wont oppose it.
Je ne m'opposerai pas à son transport.
I wont let you down.
Je vous décevrai pas.
Wont you please look at my work.
Allez-y, jetez un œil à mon travail.
What guarantee is there. that if this man is allowed to fire his gun... That he wont turn it on you or your men?
Si cet homme peut tirer avec son arme, il peut la tourner contre vous.
Better tie him in so he wont roll!
Attachez-le pour qu'il ne roule pas.
If you wont let him give me the centre ring, I'll take it away from him.
Si vous lui interdisez de me laisser sa place, c'est moi qui la prendrai.
Not while I'm around, you wont.
Pas si je suis dans le coin.
- Maybe he wont.
- Peut-être que non.
- There wont be any next time.
- Il n'y aura pas de prochaine fois.
Sebastian wont give up, Brad.
Sebastian n'abandonnera pas, Brad.
Don't you ever be afraid He wont come back to you
Mais n'aie pas peur II ne te reviendra pas
You wont stand a chance fighting my outfit.
Vous ne faites pas le poids face à nous.
He wont come back to you
II ne te reviendra pas
He wont die, pigeon.
Il ne mourra pas, pigeon.
- It wont change the way I feel.
- Mes sentiments seront les mêmes.
You wont see that face around here.
Cet homme n'est pas ici.
The rail wont move.
Le rail ne bouge pas.
If that detective sees you doing this, he wont need fingerprints.
Si le policier te voit faire ça, il ne demandera pas tes empreintes.
That his death wont be in vain!
Que sa mort ne soit pas vaine!
I have not from your eyes that gentleness and show of love as I was wont to have.
Je ne vois plus dans tes yeux douceur ni affection.
I wont say you are bothering us... but we are celebrating an engagement.
Je ne dirais pas que tu nous déranges... Mais nous faisons une sorte de fête de fiançailles.
Wont do.
Ça ne va pas.