Worid Çeviri Fransızca
32 parallel translation
She points out that there are few families in this New Worid... suitable for an alliance, and she is right.
Elle considère qu'il y a peu de familles dans ce Nouveau Monde convenables pour une alliance, et elle a raison.
I thought if I brought her to this New Worid, she'd lead a better life.
Je pensais que dans ce Nouveau Monde, elle mènerait une vie meilleure.
As Senior Staff Officer at Supreme Headquarters in Worid War II, it was my privilege to know the records of many such men.
En tant qu'officier supérieur du quartier général de la deuxième... guerre mondiale, j'ai eu le privilège de connaître certains de ces exploits.
For the fourth time in Worid War II, the 3rd División was about to land on a hostile shore.
Pour la quatrième fois au cours de la deuxième Guerre mondiale... la troisième division allait atterrir sur un rivage hostile.
On August 9, 1945, a little more than three years after his enlistment... and shortly after his 19th birthday, Lieutenant Audie L. Murphy had fought in seven major campaigns of Worid War II.
Le 9 août 1945... un peu plus de trois ans après son enrôlement... et peu après son 19ème anniversaire... le lieutenant Audie L. Murphy avait combattu... dans sept grandes campagnes de la 2ème guerre mondiale.
And so it is recorded in the history of Worid War II.
Et l'histoire a adopté ce point de vue.
There's no reason why two people can't discuss marriage without turning it into a Third Worid War!
On peut quand même parler mariage sans déclencher une guerre mondiale.
The airstrip hasn't been used since Worid War II.
La piste est inutilisée depuis la Seconde Guerre.
You are the heirs. WorId-wide
Et Arafat, présent à l'ONU avec un revolver en poche.
And cheers for women's lib, the new racism, worId-wide but at its most radical with us, regardless of quality
Dans un Etat où même les bourreaux ne chômeraient pas. Cela ne va pas sans sacrifices.
Worid without end.
Pour les siècles des siècles.
Oh, for a really worid-class psychiatrist.
Oh, vous êtes vraiment un psychiatre de classe mondiale.
In theosophy, it's thought to be the next level above the tangible worId- - kind of like another dimension.
En théosophie, c'est le niveau au-dessus du monde tangible. Un peu comme une autre dimension.
One thing about staying in this hotel on every worId- - kind of defeats the purpose of stealing towels.
Vivre dans cet hôtel dans chaque dimension détruit l'envie de voler des serviettes.
There are two forces at work in the worId- - the drive toward coIIectivity and the drive toward individuality.
Le monde est régi par deux grandes forces : Celle qui pousse à la collectivité, et celle qui pousse à l'individualisme.
We have long suspected that the so-caIIed Open Sky terrorists had off-worId collaborators.
Nous soupçonnions que les terroristes du Ciel Ouvert avaient des complices.
You're going to play everywhere, even Disney Worid.
- Vous allez jouer partout, et même à "Disneyworld".
Disney Worid?
- "Disneyworld"?
Disney Worid!
- Disneyworld!
That must be a record, even for your worId-cIass statesman.
Un record, même pour un grand homme d'Etat.
Abraxas is worId-cIass.
Abraxas est de classe mondiale.
... there's another worId.a Just being the Matrix.
Puis on passe une porte... et c'est un autre monde.
We dressed him very formaIIy.i He's a formal character. The guide through the worId.d
On l'a habillé de façon très classique car... c'est un personnage hiératique, il guide les gens à travers le monde.
It's my first film in Africa... where you really see the African political struggle... from the point of view of a Latin American man... coming from the Third Worid, like me, with African blood.
C'est le premier film fait en Afrique... d'où on voit vraiment la lutte politique africaine... à partir du point de vue d'un latino-américain... venant du tiers monde, comme moi, au sang africain.
I thought it was the best way... to propose the revolutionary cinema to the Third Worid.
J'ai pensé que c'était la meilleur façon... de proposer le cinéma révolutionnaire du troisième monde.
It's the same number of people who died in Worid War II.
Ce numéro-là correspond aux morts dans la Deuxième Guerre Mondial.
I piously believed in Latin America and in the Third Worid... committing themselves with attitudes and not only with words :
Il faisait confiance à Amérique Latine et également au troisième monde... il s'est compromis avec des attitudes, et pas seulement avec des mots :
Because, you know, Iike... people are having, Iike, end-of-the-worId sex... and just, I didn't bring condoms....
Parce que, tu sais... tout le monde prend son pied mais je n'ai pas amené de capotes.
Her parents rented this giant TV so we're having a kind of end-of-the-year end-of-the-worId double feature.
Ses parents ont loué un écran géant. On organise une double séance fin d'année, fin du monde.
Her name is Rebecca Nightrod... and she's a worId-cIass tennis player turned sitcom actor / model.
Elle s'appelle Rebecca Nightrod, c'est une joueuse de tennis internationale devenue actrice et mannequin.
You see, when the Europeans first came to the New Worid, the Indians viewed them as just another tribe. One to trade with, fight with, or ally with... against other Indians.
Vous comprenez, quand les Européens sont arrivés dans le Nouveau Monde, les Indiens les ont d'abord vus comme une tribu parmi d'autres.
John Smith lied to Chief Powhatan about why he had come to the New Worid in the first place... that's why Pocahontas had to save him.
John Smith a menti au grand chef Powhatan sur ses raisons de s'installer dans le Nouveau Monde et c'est pour ça que Pocahontas a dû le sauver.