English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Workman

Workman Çeviri Fransızca

153 parallel translation
THAT IS HOW, IN AN ABANDONED FOREST WORKMAN'S HUT, THE BIG BUSINESS BEGAN.
Ainsi commença dans une cabane abandonnée en pleine forêt la grosse affaire Travailleurs!
This man, for example, who was killed, was he one of your workman?
le type qui est mort, il travaillait chez vous?
"Arthur Casey, a workman recently discharged from Burns, MacKinnon and Company, has been detained by the police in connection with the recent explosion in the yard when the partially constructed ship was blown up."
"La police interroge actuellement Arthur Casey " dans le cadre de l'enquête sur l'explosion "qui a endommagé un navire au chantier naval."
- Then I've a good workman.
- Alors tu as bien travaillé.
Didn't a workman-like fellow come?
Vous n'avez pas vu un ouvrier passer par là?
The problems has got beyond the point where the American workman can cope with it alone.
Le problème est si grave que l'ouvrier américain ne peut l'affronter seul.
Just think, he was a common workman, and now the policeman himself doffs his cap to him.
Regarde un peu : au début, un simple ouvrier. Aujourd'hui, l'inspecteur du quartier se courbe devant lui.
Yesterday at 8 in the evening, on the bank of the Kazanka river, a Nizhny Novgorod workman, Alexei Maximovich Peshkov, shot at his side from a gun in order to take his life.
Hier à 8 heures du soir, sur le quai de la Kazanka, le contremaître Alexei Maximovitch Pechkov s'est tiré une balle dans la poitrine pour se suicider.
Alexei Maximovich Peshkov, workman, unmarried, very tall, hollow voice, no stammer, on the left side of the chest a mark from a firearm wound.
Pechkov Alexei Maximovitch, contremaître, célibataire, de très haute taille, voix sourde, pas bègue. Sur le côté gauche de la poitrine la trace d'une blessure par balle.
How much better it would've been if we'd joined up with the Workman's Federation... and served our class. Or at least joined the national militia and served our country.
On aurait pu rejoindre la fédération des travailleurs, ou la Milice pour servir notre pays.
And he's a very expert dock workman... and up north in Portland or San Francisco could make a lot of dough.
Et c'est un excellent débardeur... à Portland ou San Francisco, il gagnerait beaucoup d'argent.
You are an obscure young workman, wanted for the committing of an extremely unpopular crime.
Vous êtes un ouvrier inconnu, recherché pour avoir commis un crime très impopulaire.
You are what they call a fast workman, yes?
Vous êtes un homme qui ne perd pas de temps, si?
Yes, farms, villages, even a factory town with hundreds of workman's cottages.
Des fermes, des villages, même une ville industrielle peuplée d'ouvriers.
Well you're workman wear rubber sole shoes do they not?
Les ouvriers ont des semelles souples?
Well, he was a very good workman.
Il travaillait bien.
Probably a workman. - Why is he wearing a uniform?
- Et un uniforme?
He's a good workman.
C'est un bon ouvrier.
- A bad workman blames his tools.
- Ah ben quand on n'est pas trop doué...
A poet who cannot write becomes a workman.
Un poète qui ne sait pas écrire devient ouvrier.
Truly, sir, in respect of a fine workman, I am but, as you would say, a cobbler.
Vraiment, à côté de ce bon ouvrier, je ne suis qu'un raccommodeur.
- Did you wish to see the identical workman, madam?
- Vous souhaitiez voir l'ouvrier?
What does she want to praise a workman to his face for?
Pourquoi fallait-il qu'elle félicite un ouvrier?
She's been telling me what a fine workman you are.
Elle est timide. Elle me dit que vous êtes un bon ouvrier.
My real father was killed in the Stanford works he was just an ordinary workman.
Mon vrai père a été tué dans l'usine de Stanford. Il était un ouvrier ordinaire.
- It's safe now. The last workman has left. - Whee!
Le dernier ouvrier est parti.
It was pitch dark... and the only sign of light was this old workman or night watchman sitting by his brassiere.
Il faisait nuit. Il n'y avait que ce vieux chauffeur qui pelotait.
A workman is worthy of his hire.
Un travailleur mérite d'être payé.
- A good workman never blames his...
- Un bon ouvrier a toujours les siens.
- Ingenious workman, ain't he?
- Un man œ uvre habile, hein, Oliver?
But remember that no workman in the world can do his work quickly and well.
Mais rappelle-toi qu'aucun artisan au monde ne peut faire son travail vite et bien.
Workman he is a friend..
Les ouvriers... ses amis.
A workman and a dressmaker.
Le médecin, le tailleur, le boulanger.
A workman, as you can see.
Ouvrier. Ça ne se voit pas?
Tell the yard repairman I want every workman he can get to board her.
Que tous Ies mecaniciens disponibles se tiennent prets!
I'm just a workman.
Je ne suis qu'un artisan.
I'm a workman's son, yes sir, and what's more I'm a workman's son who's strictly Roman Catholic
Des personnages immortels, un excellent numéro. La première étape du châtiment, prélude à l'enfer.
Because my father was a common workman.
Parce que mon père était un simple ouvrier.
It depends on the skill of the workman, of course.
Tout dépend bien entendu de l'habileté de l'ouvrier.
! The first I heard about it was when a workman arrived yesterday.
La première fois que j'en ai entendu parler c'est quand un ouvrier s'est pointé hier chez moi.
When you say "capitalist," you think "workman."
Qui dit "capitaliste" dit "ouvrier".
- And workman means "union."
- Qui dit "ouvrier" dit "union".
It was only later in the day that a workman found the frame in a little storeroom under the salon care.
Ce n'était que le lendemain qu'un ouvrier a trouvé le cadre vide dans une réserve sous le Salon Carré.
But he was a good workman, one of the best.
Mais il travaillait bien. C'était un des meilleurs!
I've seen you handle a good many cases in my time but I don't know that I ever knew a more workman like one than this.
Je vous ai vu tirer au clair plus d'une affaire, mais je ne vous ai jamais vu venir à bout d'une telle enquête avec un tel brio.
Now, you tell all these workman that I'll be back in three days and I expect have all this work completed to my satisfaction.
Bon, dites à tous ces ouvriers que je serai de retour dans trois jours et que j'attends que les travaux soient terminés de façon satisfaisante.
Workman.
Homme à tout faire.
- And you look like a workman.
- Tu ressembles à un ouvrier.
- I am a workman.
- Je suis un ouvrier.
Workman like and complete, and now the weapon.
Professionnel et détaillé, mais l'arme?
It's every workman's duty to support each other in the struggle for a decent life.
Les ouvriers sont avant tout obligés de s'entraider dans la lutte pour la vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]