Writing Çeviri Fransızca
15,273 parallel translation
The writing is beautiful.
L'écriture est belle.
" Duke, it's Nathan writing from 1983.
" Duke, c'est Nathan t'écrivant depuis l'année 1983.
I took the liberty of writing up a few facts about Aunt Ruby that you can use at the eulogy on Wednesday.
Je me suis permise de lister quelques faits au sujet de Tante Ruby que vous pourrez utiliser mercredi pour son éloge funèbre.
Uh, Proctor's been writing to her.
- Proctor lui a écrit.
Now you're gonna stop writing to me.
Maintenant, tu vas arrêter de m'écrire.
I'll then liaise with him in the writing of your report for the Parole Board.
Je travaillerai avec lui pour ton rapport pour le comité de probation.
I haven't even started writing up my statement.
Je n'ai même pas encore commencé à écrire ma déclaration.
Look at you, writing again.
Regarde toi, écrivant à nouveau.
After we're done writing, then let the postman find her carcass.
Après qu'on ait fini de l'écrire, alors le facteur pourra bien découvrir sa carcasse. Whoa.
Let's just forget about Rosemary and get writing.
Oublions Rosemary et revenons à l'écriture.
I'm not writing about you.
Je n'écris pas sur vous.
Why don't you see if writing it all down will help you understand better.
Pourquoi ne pas essayer de tout écrire pour voir si ça vous aide à mieux comprendre.
My experience writing crime novels has prepared me for danger.
Mon expérience à écrire des romans policiers m'a préparé pour le danger.
Like you should stick to writing.
Comme si tu devrais t'en tenir à l'écriture.
Yes sir, one tends to miss details while writing
Oui monsieur, on a tendance à manquer des détails quand on prend des notes.
She's always writing in a notebook.
Elle tient un carnet.
Most people think that writing is a solitary profession, that we spend our days in our imaginary worlds... Fighting, loving, dying.
La plupart des gens pensent que écrivain est une profession de solitaire que l'on passe nos journées dans notre monde imaginaire... à se battre, à aimer, à mourir.
Because anything that's good in our writing comes from truth.
Parce que tout ce qui est bon dans notre écriture vient de la vérité.
- And prompt some silly bitch from the meeting writing to him, accusing me of getting your name wrong?
Change-le. - Pour pousser certaines connasses... A m'écrire, m'accusant de donner un faux nom?
I'm writing them a letter to explain myself.
Je leur écris une lettre pour m'expliquer.
I don't have it in writing that the sun will rise every morning, but there are some things about which I live in absolute certainty.
Je n'ai pas a le voir écrit pour savoir que le soleil se leve tous les matins. Mais il y a certains faits avec lesquels je vis dans une certitude absolue.
Do you have any idea what story she was writing?
Vous avez une idée de l'article qu'elle écrivait?
No, but if we could find her laptop, the story she was writing might give us a lead.
Non, mais si nous trouvons son ordinateur, l'article qu'elle écrivait pourrait nous donner une piste.
By the way, do you know anything about the story Freja was writing?
Au fait, savez-vous quelque chose sur l'article que Freja écrivait?
I wanna know what story she was writing.
Je veux savoir quel article elle écrivait.
We think the story your sister was writing, we think it's about this drug.
Nous pensons que l'article qu'écrivait votre sœur était sur ce médicament.
About the story she was writing?
De l'article qu'elle écrivait?
Well, you told my colleagues that you didn't know what your sister was writing about, or that she was dating Doctor Nielsen, or that they'd stopped seeing each other a month ago, but we know she came and visited you everyday.
Vous avez dit à mes collègues que vous ne saviez pas sur quoi votre sœur écrivait, ou qu'elle sortait avec le docteur Nielsen, ou qu'ils avaient arrêté de se voir il y a un mois, mais nous savons qu'elle venait vous voir tous les jours.
It doesn't mean you can't keep writing.
Ca ne veut pas dire que tu ne peux pas composer.
He's writing it from the perspective of Eminem in real life.
Il écrit ça du point de vue d'Eminem dans la vraie vie.
Did you know he's writing a musical about New Jersey?
Vous saviez qu'il écrit une comédie musicale?
Gonna teach him about touching other people's stuff. I think I'll start by writing this girl named hot Julie. I stole his phone.
Je vais lui apprendre à ne pas toucher aux affaires des autres.
If we're not at 100, we're writing fucking 70 and 80, why are we even doing this?
Si on n'est pas à 100 et qu'on écrit 70 et 80, ça rime à quoi?
He helps me with my reading and writing.
Il m'aide à lire et écrire.
Don't stop writing.
N'arrête pas d'écrire.
It's just bad writing.
- C'était mal écrit.
You know, it's funny, I-I've gotten an awful lot of writing done
C'est fou, j'ai tellement écrit sur cette table-ci!
Yeah, I guess writing a movie isn't as easy as Joseph Gordon-Levitt makes it look.
Faire un film, c'est plus dur que Joseph Gorden le fait croire.
Well, you were writing shit that wasn't fact.
Tu as écrit de la merde qui n'était pas vraie.
We have been told that he made terrible errors in judgment... writing things off that the government would never allow, depreciating assets massively,
On nous a dit qu'il avait fait d'énormes erreurs de jugement écrire des choses que le gouvernement n'aurait jamais accepté dévalorisant massivement le capital,
Good. What are you writing?
C'est bien, ca. Tu ecris quoi?
Writing's not enough?
Ecrire ne t'a pas suffi?
Thought you were writing at Kevin's all day.
Tu devais écrire avec Kevin, aujourd'hui.
Writing songs?
Ecrire des chansons?
But your writing, the way you tapped into it and made everything there feel something...
Mais ton écriture, la façon dont tu l'as façonné, donne le sentiment de ressentir quelque chose...
How's a raven like a writing desk?
Comment est un corbeau comme un bureau?
I'm finally getting around to writing my sweet 16 thank you cards.
J'ai finalement pris le temps d'écrire mes 16 cartes de remerciements.
It will help you see smaller writing.
Ça t'aidera à voir les petites écritures.
And perhaps writing them down and rehearsing them as well.
Peut-être même en les écrivant et en les répétant.
Not writing you letters.
Pas question.
Well, le... legally, I need your permission, a... and to be honest with you, I'm... I'm a journalist writing a story about your sister... uh, sis... sisters.
Légalement, j'ai besoin de votre autorisation, et pour être honnête avec vous, je suis... journaliste et j'écris un article sur votre sœur... vos sœurs.