Xvi Çeviri Fransızca
116 parallel translation
Ever since the Bishop felt it necessary to recognize the Count of Balsec... as the heir apparent of Louis XVI, who escaped the Temple when he was ten, I have held no personal opinion on the matter, of course.
Tant que l'évêque estimera nécessaire de considérer le comte de Balzec comme le fils possible de Louis XVI, évadé du Temple à l'âge de dix ans, je me passerai d'avoir une opinion personnelle là-dessus.
There's no rush, Monseigneur. There is also this matter of... your obtaining legal recognition as the son of Louis XVI. ... as the Dauphin of France.
Rien ne presse, Monseigneur, mais il importe cependant... que vous obteniez qu'on vous reconnaisse légalement pour le fils de Louis XVI, pour le Dauphin de France.
You are not the son of Louis XVI.
Vous n'êtes pas le fils de Louis XVI.
The style of Louis XVI.
Le style Louis XVI.
Or Louis XVI.
Enfin, plutôt Louis XVI. Un joli boudoir.
That wood dates back to Louis XVI.
C'est du bois qui date de Louis XVI.
Would you have a Louis XVI table and a pen?
Avez-vous un guéridon Louis 16, avec de quoi écrire?
This magnificent pair of Louis Seize Fauteuils. Original gilt finish. Upholstered in pure silk damask.
Une paire de fauteuils Louis XVI à la finition dorée, recouverts de soie pure.
You heard of the lost dolphin, son to Louis XVI and Marie Antoinette?
Vous savez... le fils de Louis XVI et de Marianne-Antoinette...
One man, who had so many people put to death And himself beheaded, Marie Antoinette, and Louis XVI
Un homme, qui a exécuté tant de personnes... et a lui même décapité Marie Antoinette et Louis XVI.
All this : romantic lighting, soft music.
- Tout ça... Lumière tamisée, musique douce, vos godasses sur le Louis XVI!
It's not Louis XVI?
- C'est pas du Louis XVI?
It was here, in the middle of the square that Louis XVI and Marie Antoinette were beheaded during the revolution.
Ce fut ici, au milieu du square, que Louis XVI et Marie-Antoinette... furent guillotinés pendant la révolution.
Him and Louis XVI both!
La mort de Louis XVl aussi.
The summer palace of Louis XVI.
Le palais d'été de Louis XVI.
Thirty years later, under the rule of Louis XVI longstanding grievances between aristocrat and peasant were about to boil over.
Trente ans plus tard, sous le règne de Louis XVI... La marmite où avait longtemps bouilli les griefs entre aristocrates et paysans... était sur le point de déborder.
All right, Louis XVI.
Bon, alors, Louis XVl.
Louis XVI is dead already?
Louis XVI est déjà mort?
Your Majesty, I'm Louis xvi... Oh, Christ.
Votre Majesté, je suis Louis XVI...
Your Majesty, I'm Louis XVI as you rightly say, and I don't wanna muck about.
Majesté, je suis Louis XVI, comme vous l'avez dit, et je vais droit au but.
my little Louis XVI!
Mon petit Louis XVI!
Two Louis XVI chairs with a... good tapestry fabric.
Deux fauteuils Louis XVI recouverts d'un joli tissu.
Look at this : a handkerchief belonging to Louis XVI.
Regarde ça : un mouchoir ayant appartenu à Louis XVI.
Now, look, she escaped from Paris during the French Revolution after casting a death mask of Louis XVI for which she was paid with his handkerchief.
Maintenant, écoute, elle s'est enfuit de Paris pendant la révolution française après avoir réalisé un masque mortuaire de Louis XVI pour lequel elle fut payée avec un de ses mouchoirs.
And he started sprouting in XVI century!
Il a commencé à germer au 16ème siècle.
Well, the manifest lists Arnold Eby as-as buying a Louis XVI writing box about one year before the traveling started.
Le registre indique Arnold Eby comme acheteur d'une boite d'écriture Louis XVI environ un an avant que ne commencent les voyages.
It belonged to a cabinet maker at Château de Versailles... in the days of Louis XVI.
Il appartenait à un ébéniste du château de Versailles, à l'époque de Louis XVI.
Only last week, Louis XVI threw a banquet in our honour.
La semaine dernière, Louis XVI a donné un banquet en notre honneur.
And now, ladies and gentlemen, this magnificent timepiece from the reign of Louis XVI.
Maintenant, mesdames et messieurs, cette superbe horloge datant du règne de Louis XVI.
Have they sold the Louis XVI yet?
Ont-ils déjà vendu l'horloge Louis XVI?
And I informed Miss Wade that in my country... a guest at the palace of Louis XVI and Marie Antoinette... would soon find their head in a guillotine... if they made the impertinent gesture of dancing... without so much as a by-your-Ieave from the king and the queen.
J'ai dit à Mlle Wade que, dans mon pays, un invité à la cour de Louis XVI et de Marie-Antoinette se serait fait guillotiner s'il avait eu l'impudence de danser sans la permission du roi et de la reine.
They dragged me in onto a chair, Louis xvi, I think.
Contrairement à leur réserve naturelle. - Les tantes l'avaient abandonnée.
- Have you met Louis XVI?
Pardon? Avez-vous vu Louis XVl?
Louis xvi wore a fabulous stone called the Blue Diamond of the Crown.
Louis XVI portait le fabuleux "diamant bleu de la Couronne".
It was worn by Louis xvi. And they called it Le Coeur de la Mer.
Il a été porté par Louis XVI, et on l'a appelé "Le Cœur de la mer".
- Louis XVI was just a weak king.
- Louis XVI n'était pas un roi puissant.
But I must tell them.
Il faut que je leur dise, que je leur explique, je suis Rygel XVI.
Aeryn Sun, and his Eminence, Dominar Rygel the Sixteenth.
Aeryn Sun, et sa Majesté, Dominar Rygel XVI
Commander Kcrackic, may I present Rygel XVI, Dominar of...
Commandant Grakitch, puis-je vous présenter Rygel XVI, Dominar de...
There's blessings, many in the stars, save one lamented curse, that 16th Rygel, glory me, must travel in reverse.
L'univers dans les étoiles, inscrit bien des poèmes, mais Rygel XVI le glorieux, devra voyager à l'envers.
The first is a Luxan male named Ka D'Argo... the second, a Delvian female, named Pa'u Zotoh Zhaan... the third is a Hynerian who styles himself as Rygel 16th...
Le premier est un luxan, nommé de Ka D'Argo. Le second, est une femme delvienne nommée Pau Zotoh Zhaan... le troisième est un hynerien qui se donne le titre de Rygel XVI.
Surrender Ka D'Argo, Pa'u Zotoh Zhaan and Dominar Rygel 16th.
Livrez-nous Ka d'Argo, Pa'u Zotoh Zhaan et le Dominar Rygel XVI.
But with my XYllth-century costume on, I looked smashing!
Mais malgré mon costume du XVI siècle Il m'a regardé méchamment!
However... I have asked Dominar Rygel the Sixteenth for asylum,
Cependant, j'ai demandé au Dominar Rygel XVI de m'accorder l'asile.
I joined the army under Louis XVI.
Je suis entré dans l'armée sous Louis XVl, moi, monsieur.
"smothered the voice of the unfortunate Louis XVI."
Mme la marquise a mis longtemps à s'endormir.
It says xvi.
Il s'appelle "svi".
We are so awfully embarrassed.
Oui, on croit que c'est le XVI à cause du I qui est tombé. Euh, nous nous sommes trompés
XVI, we are wrong again.
Et maintenant, je prendrais bien un tasse d'eau chaude avec du rôti. Là, c'est "svi" aussi! On s'est encore trompés!
You don't know what to say.
Elles m'ont poussée dans un fauteuil, Louis XVI, je crois.
Meanwhile, backstage, Louis XVI was getting ready.
.. et en coulisses, Louis XVl se prépare.