English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / Y'a

Y'a Çeviri Fransızca

665,914 parallel translation
About an hour ago.
Il y a une heure.
I would've lost the job I should have lost months ago.
J'aurais perdu mon job que j'aurais du perdre il y a des mois
I had the first good night's sleep in about 30 years.
J'ai eu ma première bonne nuit de sommeil il y a 30 ans.
The crash caused avionics stock to rise, but there are easier ways to make money than crashing a plane.
Le crash à causé une augmentation des stocks aéronautiques? mais il y a d'autres moyen plus facile de se faire de l'argent que crasher un avion.
There's a line of code buried in the emergency systems that could give someone remote control of the entire plane.
Il y a une ligne de code enfouit dans le système d'urgence qui peut donner à quelqu'un les commandes de tout l'avion.
Well, Claire's only been out of power for a week.
Bien, Claire n'a été évincé du pouvoir il n'y a qu'une semaine.
There's a difference.
Il y a une différence
They're all in the air. Just took off not 5 minutes ago.
Ils sont tous en vol. Depuis il n'y a même pas 5 minutes.
They're not changing course.
Il n'y a aucun changement.
Clay, there is no other way to ground these flights.
Clay, il n'y a pas d'autre moyen pour faire atterrir ces vols.
There's still work to be done.
Il y a encore du travail à faire.
There's no real penance.
Il n'y a pas de réel regret.
If you're talking about my daughter, about choices I made as a father, then sure, maybe there's no penance to be had.
Si tu parles de ma fille, des choix que j'ai fait en tant que père, alors sûrement, peut-être qu'il n'y a pas de regret à avoir.
There's no way to get ahead of him enough to see him coming.
Il n'y a pas moyen de le devancer assez pour le voir venir.
This is an unprecedented display of national unity in a country that just a few weeks ago was considered by most to be more divided than it ever had been under the administration of former President Claire Haas and Ronald Todd.
C'est un preuve sans précédent d'unité nationale dans un pays qui il y a quelques semaines était considéré par la plupart d'être divisé comme il ne l'a jamais été sous l'administration de l'ancienne Présidente Claire Haas et Ronald Todd.
Well, there's no running from this.
Il n'y a pas de suite à ça.
Sorry, is there a problem?
Il y a un problème?
Well, third time, there's got to be a connection.
Trois fois, il doit y avoir un lien.
Left the Corps a year ago.
Elle a quitté le Corps il y a un an.
However, there is an anomaly.
Cependant, il y a une chose anormale.
Well, still, there are a lot of very important people here.
Il y a beaucoup de gens importants, ici.
♪ Baby, I don't like to wait... ♪ What is it, Chris?
Qu'est-ce qu'il y a, Chris?
Looks like it happened a couple hours ago.
On dirait que c'est arrivé il y a quelques heures.
Emma and I visited Jo in Sudan a couple of years ago.
Emma et moi avons rendu visite à Jo au Soudan, il y a deux ans.
Well, there's no way to help her, Sonja.
Il n'y a aucun moyen de l'aider.
There's people like that everywhere, we can't help'em all.
Il y a des gens dans le même cas partout. On peut pas tous les aider.
Nadine, what's wrong?
Nadine, qu'est-ce qu'il y a?
Well, there's a reason she's good-looking, but not married.
Ben, il y a une raison si elle est jolie mais pas mariée.
Time for school.
Y a école!
You took a nice idea and added a lie to it.
T'as pris une belle idée et t'y as mis un mensonge.
Do they even have monkeys in Hawaii?
Mais il y a des singes à Hawaï?
There's alcohol in here.
Il y a de l'alcool dedans.
Is there alcohol in this?
Il y a de l'alcool dedans?
It's the quickest and safest way to move it across.
Il n'y a pas plus sûr et plus rapide.
Rules are rules.
Il y a des façons de faire.
See you, Chapo.
Y a intérêt, Chapo.
Do you have something broken in here?
Y a-t-il quelque chose de cassé?
Sure, yeah, what's up, bud?
Bien sûr, qu'est-ce qu'il y a?
'Cause there's more!
Parce qu'il y a plus!
Uh, uh, Jasper, don't you have something you want to say?
Jasper, n'y a-t-il pas quelque chose que tu veux dire?
She just put her foot down and said she's gonna be my doctor, and there's nothing I can do about it.
Elle a posé son pied par terre et a dit que ce serai elle mon docteur, et il n'y a rien que je puisse faire à ce propos.
And y-you didn't trust me then.
Et tu ne m'a même pas cru.
Y-You just have a wounded heart.
Tu as juste le coeur brisé.
What do you want to bet we're gonna find a line of code that allows it to control the avionics system?
Vous parler qu'on va y trouver une ligne de code qui permet de contrôler les systèmes aéronautiques?
No one lost their lives, including all those innocent Muslim men and women you tried to frame.
Personne n'a perdu la vie, y compris tous ces hommes et femmes musulmans innocents que vous avez tenté de cadrer.
Well, I almost passed out blowing them up, so they do now.
Vu que j'ai failli m'évanouir en les gonflant, maintenant il y en a.
If the governor didn't answer, it's not my fault.
Si le gouverneur n'a pas répondu, je n'y peux rien.
It's a win-win situation, Don Miguel.
Tout le monde y gagne, Don Miguel.
I mean, there's just not much going on there.
Il n'y en a pas beaucoup par ici.
- Or am I a hero? - Y'all fight like a couple of straight-up chumps.
- Vous vous battez comme un couple complètement crétin.
- Well, there's more.
- il y en a plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]