English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / Y'don't

Y'don't Çeviri Fransızca

46,175 parallel translation
I still don't know why I have to go.
Alors, pourquoi je suis obligé d'y aller?
I don't have to go.
Je n'ai pas à y aller.
There's just stuff I don't know.
Il y a des choses que j'ignore.
And there's stuff that you don't know about me.
Et il y a des choses que tu ne sais pas sur moi.
We're just taking things slow, and I don't want to rush into anything.
On veut y aller doucement, et je ne veux pas me lancer dans quoi que ce soit.
You don't need to be driving all stressed out, all right? Just come in, wait out the traffic.
Tu reprendras le volant plus tard, quand il y aura moins de bouchons.
Well, those guys don't look too bright. How hard can it be?
Si ces abrutis y arrivent, ce doit être facile.
I just wanted to be in charge, but what they don't tell you is that, once you're in charge, there's all this other, like, blah-bleh-bleh-bleh-bleh, top secret, bleh.
Je voulais juste être en charge du truc. Ils ne disent pas que quand c'est le cas, il y a tout ce fatras : "Bla bla bla, top secret."
Okay, just... dive in, don't think about it.
Plonges-y, n'y réfléchis pas.
If you don't stay the fuck away... I don't know why I told you about this neighborhood because y'all take everything!
J'aurais jamais dû te parler de ce quartier car tu vas te l'approprier.
There's a sense of intrigue and mystery there because you don't really know why the fire is there.
Il y a un sentiment d'intrigue et de mystère parce que vous ne savez pas vraiment pourquoi le feu est là.
Until you lift that lid and peer inside, you don't really know what's in there.
Jusqu'à ce que vous souleviez ce couvercle et regardiez à l'intérieur, vous ne savez pas vraiment ce qu'il y a là-dedans.
You know, sometimes where, you know, the past is the past and you don't wanna touch it.
Vous savez, parfois où, vous savez, le passé c'est le passé et vous ne voulez pas y toucher.
I don't want to go back.
Je ne veux pas y retourner.
I don't know if I'll go.
Je sais pas si je vais y aller.
Don't even think about it.
N'y pense même pas.
Well, there don't appear to be any safeguards in place.
On dirait qu'il n'y a pas de dispositif de sécurité ici.
They don't actually have to be in there the whole time.
Ils ne sont pas obligés d'y rester tout le temps.
If you don't stop fighting and let us do our jobs, more of you are gonna die, all right?
Si vous n'arrêtez pas de vous battre et si vous ne nous laissez pas faire notre travail plus de personnes vont y laisser la vie.
I mean, it's like I mean it's like I know y'all, but I don't know y'all, you know?
La fête était géniale et tout... mais je dois nettoyer tout ça maintenant.
I mean it's like I know y'all, but I don't know y'all, man.
C'est comme si vous étiez mes potes, mais en fait, non.
I mean it's like I fuck with y'all, but I don't fuck with y'all, man!
Quelqu'un a versé de la bière dans ma carafe d'eau.
Um, and that's um... like the day, or the night, and around that time is, um... is like this place... you just don't wanna go, you know.
Etga... C'est oomme la période de ces événements, je n'aime pas y repenser.
You probably don't want to.
Mais lu ne veux pas y échapper.
We don't have to be afraid of anything, because whatever comes next, we're going to face it... together.
Nous ne devons pas avoir peur, parce que peu importe ce qui vient après, on va y faire face... ensemble.
- I don't want to go, I'm not doing it.
- Je ne veux pas y aller, je refuse.
I don't know, but you can't be out of it.
Aucune idée, mais tu ne peux y échapper.
- No, not me, I don't want to.
- Non, pas moi, je ne veux pas y aller.
It probably had something in it, because I don't remember anything else.
Il y avait un truc dedans car je ne me souviens plus du reste.
Not too much though,'cause if I don't kiss their asses, politicians won't come on my show.
- Pas trop quand même. Parce que si je liche pas les politiciens, il n'y en a plus qui vont vouloir venir à mon émission.
Τhere will be even fewer if you don't say anything.
- Si tu dis rien, il va y en avoir encore moins.
He says... if you don't do what he wants, he and his big-shot friends will take all their assets... and move down south, and that... the 1 976 exodus of corporate headquarters... will look like nothing compared to what's coming.
Il dit que... si ça marche pas à son goût, là, lui pis ses chums big shot vont tous sacrer leur camp avec leurs actifs, pis ils vont rejoindre leur argent dans le Sud pis que les... les déménagements des sièges sociaux qu'il y a eu en 76, là, ben, c'est de la petite bière à comparer de ce qui s'en vient.
I don't think there's much hope for it, you know, to tell you the truth, as long as people are using this peculiar language.
Je ne pense pas qu'il y ait beaucoup d'espoir, vous savez, pour vous dire la vérité, aussi longtemps que les gens utilisent ce langage là.
They don't want to realize that there is not one step, morally or actually, between Birmingham and Los Angeles.
Ils ne veulent pas se rendre compte qu'il n'y a pas un seul pas, moralement ou factuellement, entre Birmingham et Los Angeles.
I don't know if white Christians hate Negroes or not, but I know we have a Christian church which is white and a Christian church which is black.
Je ne sais pas si les chrétiens blancs détestent les Noirs ou non, mais je sais qu'il y a une église chrétienne blanche et une église chrétienne noire.
It's... a memory... I feel safe, or something. I don't know.
Cet endroit est, rassurant... il y a un truc que j'arrive pas a expliquer.
Why don't I have access to that?
Pourquoi j'y ai pas accès?
You know, I don't get a lot of FBI agents calling.
Tu sais, il n'y a pas beaucoup d'agents du FBI qui m'appellent.
After he died we never got to finish. If you don't mind me asking, what happened your leg?
Lorsque ces animaux ont attaqué Talafar il y a trois ans nous sommes allés se défendre en famille.
Don't get used to it.
Ne t'y habitue pas.
I'm sure Gladys will understand if we don't have a royal blessing just this once.
Gladys comprendra s'il n'y a pas de bénédiction royale cette fois-ci.
Don't be fooled.
Ne t'y trompe pas.
I don't want anybody to panic, but y'all should be freaking out right now.
Je ne veux faire paniquer personne, mais vous devriez avoir peur.
Go ahead and leave, if you don't care about sacrifice, and its saucy handmaiden freedom!
Vas-y, pars, si tu te moques du sacrifice et de sa douce servante, la liberté.
But I don't need to go to the hospital.
Mais je n'ai pas besoin d'y aller.
I don't know why you want to kill the President, but there's always a better way.
Il y a d'autres moyens pour arriver à tes fins que de tuer la Présidente.
Then you know everything you need to know about the films, why we don't fucking watch them.
Alors tu sais tout ce qu'il y a à savoir, on ne regarde pas ces putains de films.
[door chimes] Couple of customers tried to get in. But don't worry, I stopped them.
Il y avait des clients, mais je les ai empêchés d'entrer.
Don't go!
N'y va pas!
I am so sorry, but we don't actually have a... long walk!
Je suis désolé, mais on n'a pas... SOIRÉE KARAOKÉ TOUTE PERFORMANCE BIENVENUE... besoin de marcher loin! Parce qu'on y est déjà.
Don't touch it!
N'y touche pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]