English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / Y'mean

Y'mean Çeviri Fransızca

9,391 parallel translation
I mean, just a while back, Jack's wife chased him around his house with a steak knife.
Je veux dire, y a pas si longtemps, la femme de Jack l'a poursuivi autour de la maison avec un couteau de boucher.
I mean, maybe I was 6 months ago, but I got over it.
Je l'étais peut être il y a six mois. Mais je suis passée à autre chose.
I mean I think I have a couple edible lollipops from a white elephant gift like a year ago.
Je veux dire, je pense que j'ai une paire de sucettes mangeables d'un cadeau de l'éléphant blanc il y a environ 1an.
I mean, so far there's been no indication of fetal distress.
Pour le moment il n'y a aucun signe de détresse foetale.
I mean, before three months ago, any time I called your house or came over or skyped or whatever,
Il y a trois mois, chaque fois que j'appelais chez toi ou que je venais, ou que j'appelais via Skype ou n'importe quoi,
And just because you're the only one that can see the endgame doesn't mean that you're wrong.
Et le fait que vous soyez la seule à y croire ne veut pas dire que vous vous trompez.
I mean, Julie's right. The chances are pretty good.
Julie a raison, il y a de bonnes chances.
I mean, have there been other guys like me?
Y a-t-il eu d'autres types comme moi?
I mean, their metabolic rates have accelerated, and there's undoubtedly increased electrical activity in the cerebrum.
Je veux dire que, leur taux métaboliques se sont accélérés, et il y a sans doute une augmentation de laur activité éléctrique dans le cerveau.
- Yeah. We could go together. I mean, if you want.
On pourrait y aller ensemble, si tu veux.
No, I mean everything, including the mythological mystery.
Non, je parle de tout, y compris le mystère mythologique.
I mean, there's this startup guy Alex who keeps calling, and I'm supposed to meet up with Paolo when the Sounders get back from Germany.
Il y a ce jeune entrepreneur, Alex, qui n'arrête pas d'appeler, et je suis supposée retrouver Paolo quand les poules auront des dents.
I mean, the hearing was over an hour ago.
Je veux dire, l'audience était il y a plus d'une heure.
You mean to tell me that you don't have some super offensive white guy impression that you don't roll out when all your "caucasians" aren't around?
Ne me dis pas que tu n'as pas tes airs de blancs super sûr de lui que tu sors quand il n'y a pas de blancs autour de toi?
I mean, I'd like to say I was thinking about it, but I wasn't.
J'aimerais dire que j'y avais pense, mais c'etait pas le cas.
I mean, his wife's the logical answer, if logic is applicable here. Thank you.
Sa femme est en toute logique, s'il y a une logique là.
I mean, what's the point of having lockers if there are no doors on them, am I right?
À quoi ça sert d'avoir des casiers s'il n'y a pas de porte, n'est ce pas?
I mean, that's okay, right?
Il n'y a pas de problème, hein?
I mean, there was probably one in the alley that was filled with the restaurant's refuse.
Je veux dire, il devait probablement y en avoir une dans la ruelle qui était pleine d'ordures du restaurant.
I mean, there are a million adopted kids out there, and you certainly wouldn't go to those lengths.
Je veux dire, il y a un million d'enfants adoptés, et elle est allée très loin.
Which would mean that there is silver somewhere on the current reservation.
Ce qui voudrait dire qu'il y a de l'argent quelque part dans la réserve.
I mean, is there something wrong with me
Il y a quelque chose qui ne va pas.
I mean, aside from trying to help with Liam, there's...
À part essayer d'aider pour Liam, il y a...
- You mean, like that one time you did it before? - You get used to it!
- Tu t'y habitue!
I mean, there are no obvious puncture wounds, but whoever did that had to be a vampire.
Il n'y a pas de morsure, mais celui qui a fait ça est forcément un vampire.
Sure, I mean, she has sex and age from Dr. Brennan, and the remodeling shows that the fractures happened about ten years ago, which should be enough to narrow it down even more.
Bien sûr, elle a le sexe et l'âge grâce au Dr. Brennan, et le remodelage montre que les fractures sont survenues il y a environ 10 ans, ce qui devrait être suffisant pour réduire la rechercher encore plus.
Detective Pulaski is here to see if anything is going on between me and Jake, Captain Broderick, which of course is ridiculous because I mean, look at us.
L'Inspecteur Pulaski est ici pour voir s'il y a quelque chose entre moi et Jake, le Capitaine Broderick, ce qui est bien sûr ridicule parce que bah, regardez-nous.
I mean, how do you really know that there are enough users out there to make us all a killing?
Comment pouvez vous vraiment savoir qu'il y a assez de clients pour ambitionner un tel succès?
I mean, there's gotta be some sort of glitch or something in the- -
Il doit y avoir un pépin ou je ne sais quoi dans le... Et si on faisait une pause?
People tell themselves we're not always responsible for our actions, but just because there's a devil on your shoulder whispering in your ear doesn't mean you have to listen, no matter how sweet the words.
Les gens disent eux-même qu'on est pas toujours responsable de nos actions, mais ce n'est pas parce qu'il y a un démon sur votre épaule qui vous chuchote dans l'oreille que vous devez l'écouter, peu importe combien ses paroles sont douces.
I mean, th... there's your brother and Reverend and Dusty, but he won't bother you anymore.
Je veux dire, il y a ton frère et le révérend. et Dusty, il ne t'ennuiera plus.
There were about 45 minutes between the last two, but that doesn't mean that another one won't happen sooner.
Il y avait environ 45 minutes entre les deux derniers. Ce qui ne veux pas dire qu'il y en aura pas d'autre d'ici là.
I mean, since I broke up with Caroline, there's been
Je veux dire, depuis que j'ai rompus avec Caroline, il y a eu
I mean, sure, there are a couple of similarities, but... oh, man.
Il y a bien quelques ressemblances, mais... C'est le même.
I mean, the problem is, we only have one fax machine, and it takes four minutes per page.
Le problème, c'est qu'il n'y a qu'un fax, et ça prend quatre minutes par page.
But wait, doesn't that mean that there's some sort of switch somewhere to deactivate it?
Mais alors ça ne veut pas dire qu'il y a une sorte d'interrupteur - quelque part pour la désactiver?
I mean there are still so many questions to answer, you know, like, where is the baby and why did Dean Munsch decide to start doing this now, but I don't know, at least we know we're all safe again.
Il y a encore tant de questions à éclaircir, comme, où est le bébé et pourquoi la Doyenne Munsch a voulu faire ça maintenant, mais bon, au moins on sait qu'on est en sécurité.
And furthermore, I'm sorry that you had to sit through the most mean-spirited game of Pictionary in the history of Pictionary.
Décidément. Il y a un petit film nommé Terminator vous les filles envisagez peut-être de regarder. - Numéro Six, tu as le sac pour le corps?
I told him that you're my dad and I know you. I mean, those are my kids out there, killing all those people.
Est ce que tu penses que peut-être c'est parce qu'il y a un tueur en série en cavale, et le campus entier a été évacué?
"I'm totes sad that I can't order " a pizza to the penitentiary and strap a bomb to the pizza guy, but that doesn't mean y-you can't. "
Je suis trop triste de ne pas pouvoir commander de pizza en prison pour attacher une bombe au livreur mais ça ne veut pas dire que tu ne peux pas le faire.
I mean, when it really comes down to it, Tressa's a boss.
Quand on y pense, Tressa assure.
I mean, I resisted it for a long time, but I'm really glad I made the switch.
J'y ai longtemps résisté, mais je suis contente d'avoir sauté le pas.
I mean, y-you did, didn't you?
Je veux dire, tu l'as vu, non?
- This... The point is, ma'am, I mean, if there's a hero in this story,
Le fait est, madame, que s'il y a un héros dans cette histoire,
I'm mean, if only there were some way to reunite her with her humanity.
Je veux dire, s'il seulement il y avait un moyen de la réunir avec son humanité.
I mean, is there something that you're not telling me?
Y a-t-il quelque chose que tu ne me dis pas?
I mean, 20 minutes ago I was playing champagne pong with this guy, and I was kicking his ass!
Je veux dire, il y a 20minutes, je jouais au champagne pong avec ce gars, et je lui bottais les fesses!
I mean, they all were.
Ils y étaient tous.
There's nothing there. I mean it.
Il n'y a absolument rien.
I mean, I was thinking about it, but I just don't know what to do if she says no.
J'y ai pensé, mais j'ignore quoi faire si elle dit non.
I mean, I only knew him for a couple of months, but he just seemed like one of those extreme sports dudes.
Je veux dire, je n'ai fait sa connaissance il y quelque mois, mais ce mec ne semblait aimer que les sports extrêmes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]