English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / Y'what

Y'what Çeviri Fransızca

86,228 parallel translation
What's in it for me?
Qu'est-ce que j'y gagne?
There's still a freaking terrorist attack that could go down at any minute, so get back to your jobs, do what you're supposed to be doing.
Il y a toujours une terrifiante attaque terroriste. ça pourrait dégénérer d'une minute à l'autre, alors retournez bosser, faites ce que vous avez à faire.
What's the fun in one and done?
Y a quoi de drôle dans le fait d'en faire un et c'est terminé?
- Oh, no! - What is it?
- Qu'y a-t-il?
No, no, no, no. What's wrong?
Qu'y a-t-il?
I'm gonna go see what's in it.
Je vais voir ce qu'il y a dedans.
What's going on?
Qu'y a-t-il?
No, I'm sorry... what's going on?
Désolé... qu'y a-t-il?
What is it with you and this guy?
Qu'est-ce qu'il y a entre toi et ce gars?
Everything Kadabra's been stealing, these are the exact components I used to build Evil Wells's time sphere two years ago, but I could never figure out what he used for a power source.
Tout ce que Kadabra a volé, ce sont les composants exact que j'ai utilisé pour construire la sphère temporelle du méchant Wells il y a deux ans, mais je n'ai jamais su ce qu'il avait utilisé comme source d'énergie.
If two meta-humans from two different universes with the same vibrational powers can't make it work, then... what hope is there?
Si deux métas de deux univers différents avec les mêmes pouvoirs vibratoires ça ne peut pas marcher, puis... quel espoir y a-t-il?
What is it, throwback Thursday?
Qu'y a-t-il, retour un jeudi?
What's wrong?
Qu'y a-t-il?
What? - I think we should go.
On doit y aller.
If Savitar gets his memory back, what's in it for you?
Si Savitar récupère ses souvenirs, qu'y gagnes-tu?
Okay? But what I do know, what I know, is that for every bad memory, there is a good one... that will get you through it.
Mais ce que je sais, c'est que pour chaque mauvais souvenir, il y en a un bon... qui t'aidera à le traverser.
What's on your bucket list?
Il y a quoi dans ta liste?
What, there's more?
Il y en a encore? Dis moi.
What other supernatural or mystical forces there were in the world.
Quelles autres forces surnaturelles ou mystiques il y avait dans ce monde.
What is it?
Qu'est-ce qu'il y a?
This is all hypothetical, Bonnie, but what if there was a way to unlink your life from Elena's?
Tout est hypothétique, Bonnie, mais et s'il y avait un moyen pour délier ta vie de celle d'Elena?
What's in that package is far more valuable than drugs.
Ce qu'il y a dans ce paquet a bien plus de valeur que de la drogue.
- Show us what's in your hands.
Montrez-nous ce qu'il y a dans vos mains.
But what if they can't?
Et s'ils n'y arrivent pas?
What's in that package is far more valuable than drugs.
Ce qu'il y a dans le paquet a bien plus de valeur que de la drogue.
There might be bad people in the world, but you know what?
Il y a des gens mauvais dans le monde, mais tu sais quoi?
- what if I go?
- et si j'y allais?
What y'all think?
Qu'est ce que vous pensez tous?
Listen, what needs to happen right now is we need to finish this song, so y'all need to just...
Ce qu'il faut faire maintenant c'est terminer la chanson, donc vous tous devez juste...
Now, I was listening to what y'all are doing and... it's-it's hot.
J'écoutais ce que vous étiez en train de faire... C'est, c'est génial.
Uh, Trish, you understand this is the video evidence that will go forward as your definitive statement on what happened, including in court if the case is taken that far.
Trish, vous comprenez que cette vidéo constituera votre déposition finale sur les événements, y compris au tribunal, le cas échéant?
That's what you said to me years back, right?
Tu m'as dit ça y a des années.
I've been where you are, but I can't help you unless you tell me what's going on.
J'ai connu ça, mais je ne peux vous aider que si vous me dites ce qu'il y a.
What was the photo, Daze?
Qu'y avait-il dessus?
What made you drive over there and attack him that viciously?
- J'avais mes raisons. Qu'est-ce qui vous a poussé à y aller et l'agresser si violemment?
- What? Going back two years?
Il y a deux ans de ça?
What's that about? He ain't got anything to be proud of there.
Il n'y a pas de quoi être fier.
But... we have to think about what's best for them.
Mais... on doit penser à ce qu'il y a de mieux pour eux.
You know, sometimes when I'm sleeping... I think I see what hell looks like... and it ain't fire and it ain't devils.
Tu sais, parfois quand je dors... je vois à quoi ressemble l'enfer... et il n'y a pas de flammes ou de diable.
Yeah. You know what happens there.
Et tu sais à quoi on y joue.
- What are you serving for dessert?
- Qu'y a-t-il pour le dessert?
- What is it? - Have you seen
- Qu'y a-t-il?
It's not what I expected.
Je ne m'y attendais pas.
What about him?
- Qu'y a-t-il?
What are you still doing here?
- Qu'y a-t-il?
What will happen is very simple... you're going to do right by us or we will compel you to do so.
Je vais vous dire, vous allez faire ce qu'il faut, ou nous vous y forcerons. - Comment ça?
Hey, y'know what?
Vous savez quoi?
Until then... what else is there to say?
D'ici là... qu'y a-t-il d'autre à dire?
Okay... what's next?
Qu'y a-t-il ensuite?
- What's up?
Qu'y a-t-il?
What's wrong? What's wrong?
Qu'est-ce qu'il y a?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]