Yakuza Çeviri Fransızca
1,291 parallel translation
Tomorrow you'll see what Okinawan yakuza are made of.
Demain tu verras qu'à Okinawa aussi y en a qui ont du cran.
It's been ten years since I became a wandering gambler... and I have never tried anything underhanded at the gambling table!
Je suis devenu yakuza il y a dix ans et depuis, pas une seule fois je n'ai triché au jeu.
Are you getting yourself involved in this?
Tu es une femme yakuza?
Yuki... There's nothing else we Yakuza can do.
Yuki, en tant que yakuza, tu n'as plus à intervenir.
I'm from the north.
Mais je suis devenu yakuza.
What are you talking about? We can confront one or two Yakuza.
Ce ne sont que de simples yakuzas.
You were born into a Yakuza household.
Tu es née dans une famille de yakuzas.
I'm a Yakuza.
Je joue.
Yakuza?
Comment ça?
Trading the peak of my womanhood for the Yakuza life
Une jeune femme dans la fleur de l'âge Son monde est celui des yakuzas
How do you plan on paying for this humiliation?
Tu n'es pas digne d'être yakuza!
Sir Asakura Genryu, who has taken time from his busy schedule to join us as well as the bosses of the Kyogiku Association, for no other reason than to have everyone clearly appreciate the new relationship between.
Nous avons l'honneur de la présence de M. Asakura du parti Kokusei, et des chefs des yakuza du club Kyogiku.
You too know how tough it is to be a yakuza.
Tu connais les yakuza.
If I can't believe such a yakuza oath, what else is there to believe in?
En quoi d'autre peux-tu avoir confiance dans notre milieu?
It's not about yakuza honor, it's about human honor.
Je lui dois tant.
Our sensei always uses the same tactic to make the yakuza indebted to him.
Cet homme... s'est servi d'un vieux truc pour nous apprivoiser.
In the world of the yakuza, are there any guarantees?
Personne au monde.
On my honor as a yakuza, I have to.
Je suis membre du clan.
My goal... is to bring every yakuza in Japan under the control of the Japan Kyogiku Association!
Même si je devais tuer, je voulais rassembler tous les yakuza au sein du club Kyogiku.
He's a notorious gambler called Zatoichi.
Il s'appelle Zatoichi. C'est un yakuza connu.
Gamblers should live humbly in the shadows of honest people.
Qu'est-ce qu'un yakuza, parrain? C'est quelqu'un qui parasite les gens honnêtes.
So this Sataro is a yakuza?
Sataro était un yakuza?
There are no yakuza gangs in this village.
Dans ce village, il n'y a pas de yakuzas.
"Why no yakuza gangs," you ask?
Je vais vous expliquer. Dans ce village vit un homme du nom de Tobei.
Entertainers don't have to pay levies to the yakuza.
Il n'y a plus de yakuzas ni de racket.
He ran the Kuroha yakuza out of town. He had a lot of power in those days.
Il a débarrassé ce village du clan Kurogané.
Since when are you a lackey for yakuza?
Tu sers de messager aux yakuzas, maintenant?
A constable's son, running errands for yakuza.
Un fils de policier envoyé par un yakuza...
What kind of yakuza are you guys?
- Bandits!
To seize information on smugglers'routes. I infiltrated a nightclub owned by a yakuza organization called Kaizu Enterprises.
Pour obtenir des informations sur un trafic de drogue, je me suis infiltrée dans un night-club du clan Kaizu.
STREET MOBSTER
YAKUZA MODERNE :
RED PEONY GAMBLER :
LADY YAKUZA
EXECUTION OF DUTY ( Hibotan Bakuto : Jingi Tooshi masu )
- LE CODE YAKUZA
The situation surrounding us Yakuza is clamping tighter in society.
De nos jours, les autorités sont de plus en plus strictes envers les joueurs.
If you make a big fuss out of this... then all Yakuza will suffer from further taut regulations.
Si par malheur un conflit éclate, tous les joueurs d'Osaka se retrouveront dans une position encore plus difficile.
We Yakuza also have to pitch your mast according to the wind.
Les yakuzas doivent suivre le sens du vent. Tu ne crois pas?
Who the hell do you think are you speaking like some Yakuza?
Quoi? Tu oses me parler sur ce ton?
I've never seen anyone like you...
Une femme yakuza si belle... Je n'en avais jamais vu.
I don't mean to be audacious, but don't you have to see her even if it breaks some Yakuza rule?
Je vais peut-être paraître insolent, mais au diable le code des yakuzas! Vous devez la voir.
You're just a yakuza and a travelling labourer!
Vous êtes comme ces yakuzas.
In other words, we're a group of ruthless outcasts.
Nous ne craignons aucune infamie. Nous sommes des yakuza sans aucun scrupule.
FEMALE YAKUZA TALE :
FEMALE YAKUZA TALE :
The head of the Kanto Yakuza Group is also under my thumb.
Et j'ai aussi les yakuzas du clan Kanto à ma botte.
In their previous incarnation they were Yakuza.
Autrefois, ils étaient yakuza.
THE YAKUZA PAPERS
COMBAT SANS CODE D'HONNEUR Scénario KASAHARA Kazuo
I had a disagreement with a yakuza.
Un yakuza du marché noir m'emmerdait.
He tried to stop it and the yakuza took a sword to him.
Yamagata m'a défendu. Alors le yakuza a sorti son sabre.
"Kan'non-gumi" and "Enoki-ya" are competing Yakuza gangs. It's not like Kan'non-gumi is trying to pinch Enoki-ya's construction projects.
Le clan Kannon ne veut pas priver le clan Enokiya de ce travail.
Are you saying that all that matters is our yakuza code of honor?
Il n'y a que le code des yakuza qui compte pour toi?
But... didn't you just say you've rejected the yakuza code of honor?
Tu n'es plus yakuza maintenant.
Trading the peak of my womanhood for the Yakuza life
Yoshiaki MASUDA Son : Hiroo NOZU Musique :