English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / Yankee's

Yankee's Çeviri Fransızca

290 parallel translation
- The river's still there. I reckon even those Yankee sharpers aren't smart enough... to turn the Mississippi around.
Le Mississippi est là pour transporter les marchandises.
He's a Yankee spy.
C'est un espion!
I know it's terrible but it'll be terrible if we don't get to the Yankee Stadium in 15 minutes.
Lou Gehrig. - Bonjour, M. Gehrig.
That's great work, kid. That's wonderful.
Dans un Yankee Stadium bondé, 62000 personnes sont venues rendre hommage à un homme qui, pendant 16 ans, a donné tout ce qu'il avait.
There's nothing so deadly as a Yankee surgeon probing around.
Il n'y a rien de plus mortel qu'un chirurgien yankee à l'oeuvre.
I SUPPOSE THE YANKEE SAYS THAT'S LAZY. ME?
Les Yankees les trouvent paresseux.
We came astern with a Yankee.
On s'approchait d'un Yankee.
The judge is a Yankee, but he's honourable.
Un yankee, mais honnête. - Merci.
That ain't no Yankee talking just to hear himself talk, that's a Southern man and he mean it.
C'est pas un yankee qui parle pour s'écouter causer. C'est un habitant du Sud et il pense ce qu'il dit.
That's a right nice little Yankee. Pretty as a red wagon. But trying to talk to her...
Elle est jolie, mais quand j'essaie de lui parler...
He's a Yankee at heart.
Il est un Yankee dans l'âme.
Well, I see'd that old no-count white-trash Wilkerson... that used to be Mr. Gerald's overseer here.
J'ai vu ce vaurien de Yankee, Wilkerson... qui était notre surveillant.
He's a regular Yankee now, and he was making a brag... that his Carpetbagger friends run the taxes way up sky-high on Tara.
Il parlait de ses amis politiques du Nord. Il disait qu'on a augmenté l'impôt sur Tara.
That's a Yank stronghold and...
C'est une place forte yankee et...
I'll have no yellow-livered Yankee in my house unless it's a dead one.
Aucun foie jaune Yankee n'entrera chez moi autrement que mort.
It's the Yank, Bradford.
C'est le Yankee, Bradford.
But I'm not gonna turn you over to the sheriff this time because Miller's nothing but a Yankee anyhow.
Mais je ne vais pas vous dénoncer car Miller n'est qu'un Yankee!
If you don't mind a yank's glove.
Et toi a un Yankee?
I'll never go back, not as long as there's a Yankee in this state.
Je ne reviendrai jamais. Pas tant qu'il y aura des Yankees.
Butler. "Queen's Own" Butler.
Me voilà presque Yankee.
62,000 people have jammed the Yankee Stadium to pay tribute to a man who, for 16 years, has given everything that's in him.
Ils sont tous venus lui montrer ce qu'ils ressentent du fond du cœur. Saluer la fierté des Yankees et lui dire adieu.
I'm saying he's a bad Yankee.
Je dis juste que c'est un mauvais Yankee.
He's found the mainspring in the antique clock.
Il a trouvé le ressort yankee :
That's why they call him the Yankee Doodle Boy.
D'où son surnom.
He's given the world Yankee Doodle Dandy.
. Il a fait Yankee Doodle Dandy, lui!
He was a slave owner himself but... he listened to a crazy yankee farmer and... caught fire from his words.
Lui-même possédait des esclaves, mais il s'était enflammé au prêche d'un fermier yankee.
A Yankee farmer's as good and maybe better than any Dutchman on the Hudson River.
Plus un mot.
And that's why this very wonderful girl... who might have been your mother, decided on security... and gave herself in wedlock to a wealthy yankee.
Et c'est pourquoi cette merveilleuse jeune femme, qui aurait pu être ta mère, préféra assurer son avenir, et se donna en mariage à un riche Yankee.
To a yankee, there's only one portland - Maine.
Il n'y a qu'un Portland, dans le Maine.
She's a yankee.
C'est une Yankee.
For a yankee, that's a far cry for you, even to chile.
Le Chili est bien loin de la Nouvelle-Angleterre.
She don't care, as long as we ain't Yankees.
Elle s'en fiche tant qu'on est pas Yankee.
It's me, Yank.
Moi, Yankee.
Who's the Yank you're so fond of?
Qui est ce Yankee que vous aimez tant?
Men, this is the major that got himself cashiered out of the Yankee Army for having Southern sympathy which they couldn't prove.
Ce commandant s'est fait casser pour ses sympathies sudistes.
Maybe he's a Yankee.
Monsieur ne l'est pas?
- That's Yankee talk.
- Tu entends ce Yankee?
Yeah, he's a Yankee cavalryman.
Oui, c'est un vrai cavalier yankee.
Maybe you had a point there. Damn Yankee General Butler's handed down an order. Anybody destroys property, he'll hang.
Le Général Butler a donné ordre que tout incendiaire soit pendu.
He's a Yankee.
C'est un Yankee.
That's the first Yankee I've missed in 4 years.
C'est le premier Yankee que je rate en quatre ans.
That's a nice piece of Yankee horseflesh you got there.
La cavalerie américaine.
That's right.
C'est un beau cheval yankee que vous avez récupéré.
It's the first time I ever met a Yankee General.
Et moi, que je rencontre un général yankee.
The war's over, isn't it? But those Yankee farmers won't stop their killing.
La guerre est finie... mais les fermiers yankees n'arrêtent pas de tuer.
- Let's saddle up and start burning some Yankee farms!
Allons brûler leurs fermes!
Recognize that? That's "Yankee Doodle."
Tu reconnais "Yankee Doodle"?
It's not anti-American.
Ce n'est pas antiaméricain, mais anti-yankee.
It's anti-Yankee... and where I come from, everybody's against the Yankees.
Chez moi, tout le monde est contre les Yankees.
What would you call a dame that's running around... with "Yankee go home" tattooed on her chest?
Elle aurait un tatouage "Yankee go home" sur la poitrine.
While you Yankee blue-bellies go parading up and down as big as you please we're sitting here waiting for you to find one man.
Pendant que ces lâches de Yankees s'amusent à défiler dans leurs beaux uniformes, nous, on doit attendre que vous trouviez un homme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]