Yankton Çeviri Fransızca
74 parallel translation
My plan is to take him to yankton for trial.
Je veux l'emmener à Yankton pour qu'il soit jugé.
Let's take the cocksucker to yankton.
Emmenons cette ordure à Yankton.
Old Tommy went sweet on a buffalo down by Yankton.
Tommy est tombé amoureux d'un buffle près de Yankton.
The magistrate Al counted on to be his advocate in Yankton turned Judas.
Le magistrat qui devait représenter Al à Yankton est un faux-cul.
They believe you're the man to deal with- - Yankton.
Ils croient que vous faites des affaires à Yankton.
You've got to believe the job would open the door to your future, and you gotta believe you'd make your ass hundreds of thousands back and forth between here and Yankton.
Croyez-moi, c'est un tremplin pour votre avenir, et vous pourrez gagner des centaines de milliers de dollars en faisant le va-et-vient entre ici et Yankton.
No, my last word is the fucking bagman's here from Yankton, so get up your fucking share.
Le mien sera que le collecteur de fonds nous est tombés dessus et je vous conseille de payer votre dû.
Fucking magistrate clagett will impart to me the attitude towards the settlement of him and his fellow lying fucking thieves at the territorial legislature of yankton.
Ce salaud de magistrat Clagett va me communiquer sa décision et celle de sa bande de sales menteurs et voleurs de l'administration territoriale de Yankton.
I should tell you as well that a warrant's reached yankton charging you with murder in chicago, illinois.
Un mandat est parvenu à Yankton vous accusant d'un meurtre à Chicago, dans l'Illinois.
But structure enough to persuade those territorial cocksuckers in yankton that we're worthy enough to pay them their fucking bribes.
Une structure suffisante pour persuader ces enfoirés du territoire qu'on sera capable de leur payer leurs pots de vin.
First notice of our cost to avoid getting fucked in the ass by those legislative cocksuckers was just handed to me by yankton's toll collector, who suggests also our best case in keeping title to the claims, property and businesses is to start up now
On m'a déjà averti des frais si on veut éviter de se faire enculer par ces enfoirés de législateurs. Il m'a également indiqué que le meilleur moyen de conserver nos titres de propriété sur les concessions et les exploitations, est d'établir une organisation gouvernementale informelle qui sera reconnue pas ces enfoirés et obtiendra un statut juridique quand le territoire sera annexé.
- I haven't been to Yankton.
- Je ne suis pas allé à Yankton.
The fuckin'magistrate don't go back to Yankton alive.
Ce salopard de juge ne rentrera pas vivant à Yankton.
He'd left Yankton by the time I got there, and I figured I'd catch him here.
Il avait quitté Yankton quand j'y suis arrivé, je comptais le rattraper ici.
We missed each other in Yankton.
On s'est manqués à Yankton.
They're all from Yankton.
Ils sont tous de Yankton.
" I urge you, Mr. Swearengen, not to take as injury to your interests my appointing only men from Yankton.
" Je vous prie, Mr Swearengen, de ne pas voir comme une atteinte à vos intérêts ma décision de nommer uniquement des hommes de Yankton.
Yankton's making its move.
Yankton se prépare à bouger.
Meaning what, "Yankton's making its move"?
Ça veut dire quoi : "Yankton se prépare à bouger"?
They want to make us a trough for Yankton's snouts.
Ils veulent qu'on soit un réceptacle pour ces snobs de Yankton.
For what it's worth, Yankton's afraid of Bullock.
Si ça peut servir, Yankton a peur de Bullock.
Yankton thinks Bullock's Montana's man.
Yankton croit que Bullock est à la solde du Montana.
Then Yankton's got their head up their fucking asses if they think Bullock's anybody's man.
Ils se fourrent le doigt dans le nez jusqu'à l'os, à Yankton, s'ils pensent que Bullock est à la solde de qui que ce soit.
To Yankton's thinking, would Bullock dead curb Montana's interests or incite them to a stronger expression?
En suivant le raisonnement de Yankton, est-ce que la mort de Bullock ferait du tort aux intérêts du Montana ou est-ce qu'elle les inciterait à aller de l'avant?
Because the news earlier from Yankton and the fucking commissioners wasn't adequately confusing.
Comme si je n'en avais pas assez avec les nouvelles récentes de Yankton et de ces putains de commissaires.
And that wishing to preempt Montana and Wyoming, he means to secure us for Yankton and Dakota.
Et que, dans l'espoir de devancer le Montana et le Wyoming, il ait l'intention de nous contrôler pour Yankton et le Dakota?
Yankton's interests force imposition on Bullock's privacy, as I think, Mr. Wolcott, do your employer's.
L'intérêt de Yankton passe avant la vie privée de Bullock, et avant celle de votre employeur.
Anyways. If Deadwood could grant an interval before answering Montana's offer, I will convey my impressions to Yankton and learn whether they wish to counter.
En tout cas, si Deadwood peut attendre un peu avant d'accepter l'offre du Montana, j'irai faire un tour à Yankton pour voir s'ils veulent surenchérir.
Mr. Merrick proved reticent, so I made a call to The Gem Saloon, where Swearengen and that young cutthroat Adams... Yankton's young cutthroat times past, if memory don't deceive.
M. Merrick était réticent, alors je suis allé au saloon où Swearengen et Adams, le jeune coupe-jarrets, l'ancien coupe-jarrets de Yankton, si je ne m'abuse.
And as the trust between you deepens... we'll be particularly interested in messages to and from Yankton.
Et à mesure que la confiance s'installe entre vous, je veux que vous fassiez attention aux messages en provenance et à destination de Yankton.
May I say to you that the week since our meeting... has seen me conduct with Yankton an active telegraphic correspondence... which on every count has ameliorated the terms of the proposal before you... in favour of the Deadwood camp?
Puis-je vous dire que la semaine qui s'est écoulée depuis notre rencontre m'a vu activement correspondre avec Yankton, qui a tous les niveaux a amélioré les termes de cette proposition en faveur du camp de Deadwood?
And help me parse Yankton's proposal.
Et aide-moi à analyser l'offre de Yankton.
Take out the fucking 50. From Yankton to us.
Enlève les 50 que Yankton nous offre.
You saw Yankton's hypocrite, huh?
T'as vu l'hypocrite de Yankton, hein?
Our cause is surviving, not being allied with Yankton or cogs in the Hearst machine, to show it don't fate us as runts, or two-headed calves or pigs with excess legs, to a good fucking grinding up.
On se bat pour notre survie, pour pas être dépendant de Yankton ou un rouage de la machine de Hearst. Pour montrer qu'on veut pas finir comme des mort-nés, des veaux à deux têtes ou des cochons à cinq pattes qu'on passe à la moulinette.
Hiking our skirts to Helena might put Yankton back on its heels.
Si on fait les beaux yeux à Helena, ça mettra Yankton sur la défensive.
That the Yankton statement may cause unease among local claimholders... as to the security of their title... Mr Merrick found personally distressing.
Le fait que la déclaration Yankton ait dérangé certains propriétaires locaux quant à la sécurité de leur titre est apparue très pénible à M. Merrick.
The point is, if their man's allied with Tolliver... and fucking harm comes to him... between the hoopleheads and me, who will Yankton put it on?
Si leur homme est de mèche avec Tolliver et qu'il lui arrive quelque chose, qui entre ces imbéciles et moi, va se faire accuser par Yankton?
Yankton, exactly.
- Exactement.
A message of objection to my handling of Yankton's notice on the claims.
Un message de mécontentement sur ma façon de parler des concessions.
Swearengen said county commissioners are all from Yankton.
Swearengen a dit que les commissaires sont tous de Yankton.
If the claims get allowed or they don't... or Yankton stacks the commissioners or not... we're either in business or we ain't... and if we are, you reduce costs buying in volume.
Si les forages sont autorisés ou non, si Yankton convainc les commissaires ou non, nous ferons des affaires ou non et si c'est le cas, nous réduirons les coûts en achetant en gros.
You could have known my next whereabouts... if you'd talked to me in Yankton where I sat outside your office... for half a fucking day.
Vous auriez pu savoir où j'étais si vous m'aviez parlé à Yankton où j'ai attendu devant votre bureau une demi-journée.
It seemed to many of us in Yankton... that in the aftermath of Magistrate Clagett's disappearance... you chose different companions.
Il a semblé à beaucoup d'entre nous à Yankton que suite à la disparition du Magistrat Clagett, vous avez choisi des compagnons différents.
That's of no personal interest to me or anyone in Yankton... any more than your choice of companions.
Cela n'intéresse ni moi, ni personne à Yankton, pas plus que le choix de vos compagnons.
Commissioner Jarry from Yankton has arrived to the camp... and intends to fuck Al up the ass.
Veuillez transmettre que le Commissaire Jarry de Yankton est arrivé au camp et a l'intention d'enculer Al.
But this morning, I note an amount of confusion... and anxiety abound, and words of panic... about Yankton's disposition of the claims.
Mais ce matin, je note un certain degré de confusion et de panique à propos des dispositions de Yankton envers les forages.
What impressions do we expect he'll take to Yankton?
Quelles impressions emporte-t-il à Yankton, d'après vous?
The Santee, the Yankton and the Teton.
Nous sommes divisés en trois peuples.
I'm an Oglala.
Les Santee, les Yankton et les Teton.
- No, they don't. - Yankton.
- Yankton.