Yelled Çeviri Fransızca
1,653 parallel translation
I even yelled your name.
J'ai meme crie ton nom.
I'm sorry I yelled.
Désolé d'avoir crié.
When I got past him, he yelled at me.
Quand je passe devant lui, il me crie :
Damn thing is, I yelled at him.
Le truc, c'est que je lui ai crié dessus.
And I yelled.
Et j'ai crié.
A board member yelled out that I was confused about the rules.
Un des membres aboya que je ne comprenais pas les règles.
I yelled at the guy to get him away from her, and I guess somebody heard me because a few guys took off after him.
Je l'ai sommé de s'écarter d'elle, et j'imagine qu'on m'a entendu car plusieurs gars l'ont poursuivi.
And when I say my mother yelled at everybody, I mean everybody.
Et quand je dis "gueuler sur tout le monde", c'est vraiment tout le monde.
This isn't great, but it's not like I think about being yelled at by Dr. Cox or playing Jiggly Ball.
C'est pas le meilleur endroit, mais je n'entends pas Cox crier et on joue pas à "Ratatine Ball".
I'm sorry if I yelled, T. It's just, how much more betrayal can I take?
Désolé d'avoir crié, Tony... Je pourrai pas supporter une autre trahison.
Sorry I yelled at you, kid.
Désolé de t'avoir engueulé, petit.
I'm sorry that I yelled at you for using Daddy's computer.
Je suis désolée de t'avoir crié dessus pour avoir utilisé l'ordinateur de papa.
You freaked me out almost gave me a heart attack, and yelled at me?
Tu m'as foutu la trouille. J'ai failli faire une crise cardiaque. Et tu m'engueules?
Listen I'm sorry I yelled at you earlier.
Ecoute, excuse-moi de t'avoir crié dessus plus tôt.
No man, she slapped you because you grabbed her ass and yelled : WOOOO a lady!
Non mec, elle t'as giflé parceque tu lui a peloté le cul et tu as hurlé : "COUUUURES la dame"
Someone yelled at the Thais.
Quelqu'un a tapé sur les doigts des Thaïlandais.
Mark showed up and you haven't yelled yet and I'm trying to give you a chance.
Mark a débarqué et tu n'as pas hurlé. Je veux te donner une chance.
No, they deserve to be yelled at.
Non, ils méritent qu'on leur crie dessus.
He said you yelled at him. Oh!
- Que tu lui avais crié après.
And since we're apologizing, I'm sorry I yelled at you.
Excuse-moi de t'avoir crié dessus, hier.
I got yelled at for eating boogers in class today.
J'ai mangé mes crottes de nez en cours. Super.
Shabazz never investigated the gunshot or the oddly expositional phrase Eli yelled out.
Shabazz n'a jamais enquêté sur ce coup de feu ni sur cette phrase étrange déclarée par Eli.
If you don't stop sniffing around my child. Stanley yelled at me today.
Stanley m'a crié dessus aujourd'hui.
Then she yelled at us, so I told her she was a bad mother and that Eric went to Africa to get away from her.
Et elle nous a engueulés, alors je lui ai dit qu'elle était une mauvaise mère, et qu'Eric était parti en Afrique pour être loin d'elle.
If I wanted to get yelled at, I'd go to my mom's.
Si je voulais qu'on me houspille, j'irais chez ma mère.
She yelled a lot. She threw an ashtray at me.
Elle a beaucoup crié, m'a lancé un cendrier.
And when I forgot he yelled at me.
Quand j'oubliais, il me criait dessus.
Every time I saw them, they yelled, "Cracker!"
Après ça, ils m'appelaient "Blanc cassé".
I yelled at him, made him cry.
J'ai crié, je l'ai fait pleurer.
Yeah, I think she yelled, "back off."
Je crois qu'elle a crié "Reculez".
I yelled "Fire!"...
J'ai crié "Au feu!"...
My advisor yelled at me'cause I still haven't picked a major.
Ma conseillère m'a reproché de ne pas avoir de matiére principale.
I can't believe I yelled at my earthbending teacher.
Dire que j'ai crié sur mon professeur.
Yeah, but then he told mom the story about this guy whose wife threw him a surprise party who stroked out when everybody yelled surprise.
Ouais, mais aprés il a raconté l'histoire de ce type à qui la femme avait organisé une fête surprise qui s'est éffondré quand tout le monde a crié surprise.
I yelled at you when you soaked your foot in it.
Je t'ai engueulé quand tu l'as pris pour te faire un bain de pied.
I'm sorry I yelled at you before.
- Excuse-moi d'avoir crié.
The guy yelled, "this is from everyone."
Il a hurlé : "De la part de tout le monde?"
What if he yelled, from 4-1, or from 8-1.
Il a peut-être hurlé : "Des Four-One." Ou "Des Eight-One."
Who yelled?
Qui a crié?
I want to know who yelled just now.
Je veux savoir qui vient de crier.
I yelled for her.
J'ai crié son nom.
And the robber guy yelled at them to open the register.
Le voleur a hurlé pour qu'il lui ouvre la caisse.
I know I overreacted when I yelled at her in the office.
Je sais que j'ai mal réagie quand j'ai hurlée sur elle au bureau.
I turned into the alley, hit the horn, yelled, anything.
J'ai tourné dans la ruelle, en klaxonnant, en hurlant, en faisant n'importe quoi.
He's yelled at us before.
Il nous crie souvent dessus.
I was so annoyed, I yelled at him.
J'étais tellement énervée que je lui ai crié dessus.
I actually yelled at him.
Je lui ai vraiment crié dessus.
We just all yelled and then he was beaten.
Tout le monde a crié, puis il a reçu une raclée.
You know, up until now, I have not yelled.
Jusqu'à présent, je n'ai pas crié.
I have not yelled because you were a guy in trouble and I was supporting you,
Je n'ai pas crié car vous aviez des ennuis et je vous soutenais.
He just yelled, "Out of my way, brownie," and ran off. Where the fuck is my mother?
- Où est passée ma mère?