Yells Çeviri Fransızca
722 parallel translation
College Yells
Les Voies de L'Université
One of them yells :
L'une d'elles crie :
"Louder, you Yankee pip-squeak," our captain yells.
"Plus fort, femmelette de Yankee!" Cria notre capitaine.
Get him some coffee before he yells himself hoarse.
Sers-lui son café avant qu'il ne perde la voix.
First it's yells, then it's bends.
On crie, on se penche en avant.
When a cop yells stand back there you, he means us, the John Doe's.
Lorsqu'un flic crie : "Arrêtez!", c'est à nous qu'il parle.
My wife yells to me out the window.
Ma femme m'a dit :
When the Fuehrer yells
Quand le Führer beugle
A man is a dope who yells and storms
Les hommes râlent si par malheur
Every time I buy a dress or a pair of shoes he yells his head off.
Si je m'achète une robe, il hurle.
When that guy yells,''All aboard for Arizona.''
Un gars criera :''Arizona! ''
Of course, everybody yells, when all of a sudden... when the ball's dead and the frame is over... for no reason at all the pin drops.
Bien sûr, tout le monde crie et soudain... quand la boule est morte et que le carreau est fini... la quille tombe sans raison.
Aw, we fall for these little dames and try to believe they're in love with us when every morning our shaving mirror yells, "They can't be"
On s'entiche de ces poupées, on s'imagine qu'elles nous aiment quand, chaque matin, le miroir nous en fait douter.
The louder he yells, the higher his price.
plus ils crient, plus ils coûtent cher.
He yells, "Copy." The boy rips it out of his machine.
Il crie : "Prêt." Le garçon arrache le papier.
Every time anybody dies in a county hospital, somebody yells murder.
- Dès qu'il y a un mort, on crie au meurtre.
The fat and ugly one. The one that yells into the megaphone all the time
Celui qui hurle toujours au mégaphone...
I will be right there with bells When that old conductor yells
Je serai au départ Quand cet homme appellera
He yells nice and loud, don't he?
Il crie bien notre cochon, hein?
The man yells, He is blind.
L'homme hurle, il est aveugle.
Old man upstairs is roaring like a lion. "Get me the killer" he yells.
Le patron n'arrête pas de hurler : " Trouvez-moi l'assassin!
What takes advantage of you and still yells at you?
Ça abuse de vous et ça vous engueule.
She yells, and she says I tried to kill her.
Elle a dit que je voulais la tuer!
[yells] COLONEL FORBES!
- Le colonel Forbes!
"Is this a clarinet?" yells old Charlie Johnson And picks up an old shiny horn.
"C'est une clarinette?", demande Charlie, en saisissant un gros cuivre.
Then some kid yells, "Them's my shoes!" So we fight.
Un gosse cria : "Mes souliers!" On s'est battus, j'ai gagné.
( Screams ) - ( yells )
- Vous n'oseriez pas!
But Brensall's not in yet, and he always yells blue murder if we open up the memory unit without him.
Il crie au meurtre quand nous ouvrons la mémoire sans lui.
His hearing has failed, so the guard yells into his ear
Et le Garde lui rugit dans l'oreille :
.. uniformed man, yells "Stop!". What do you do?
Il agite une lanterne et crie "Halte"!
[YELLS IN FOREIGN LANGUAGE] It's all right, Duchess.
Tout va bien, Duchesse.
- He always yells like this.
- Il gueule toujours.
Always yells like that in the morning.
II crie toujours le matin.
[Yells, Whimpering] I'M SORRY, I'M SORRY.
Pardon, pardon.
If I'm to have trouble with these yells, I'll do the film with Sofia.
S'il m'embête avec ses cris, je prends Sophia. Appelez-moi Milan.
Good lusty yells :
De bons cris vigoureux.
Now someone jumps and yells, " Cops, it's not a movie.
Quelqu'un surgira et hurlera : " Gendarmes, c'est pas un film,
Can you see this guy runnin'around with a suntan, goin'in swimming', and then somebody yells, "Hey, Ratso!"
Tu me vois tout bronzé, galopant sur la plage, me jetant à l'eau, puis soudain on entend : "Hé, Ratso!"
I replied to the yells of him who clamored.
Je répondis aux hurlement de mon homme.
One of us is in trouble, he yells and they all come running.
Tu es dans le pétrin, tu fais signe et tous les autres rappliquent.
He yells something to do with Negroes, but no one can understand him.
On crie, concernant les noirs, quelque chose que personne ne comprend.
And the director yells out, "Cut! Cut!"
Il a hurlé : "Coupez!"
Then, she yells at me.
Et après, elle crie.
( WOMAN YELLS )
Sur le toit!
And she yells at me...
Elle crie...
Like when a man yells, "What are you doing with my wife?"
Comme un homme qui crie, "Que fais-tu avec ma femme?"
All of a sudden some kid walks in and yells that the bulls are comin', right? The cops are comin'.
Et un môme arrive en gueulant que les flics rappliquent!
Where all the lions are roaring and the page boy yells down the corridor,
Les lions rugissent, et le type crie :
Doing the scene in the backyard where she hysterically breaks up all the snowmen... and cries and yells and screams, her mother came over to me and said :
Pour la scène dans la cour où elle détruit les bonshommes de neige, pleure, hurle et crie, sa mère est venue me voir et a dit :
( Yells )
Tue!
You tie a cub on his leg until he yells.
Faut juste trouver un appât...