Yerself Çeviri Fransızca
25 parallel translation
Now you can ride out tonight and get yerself a head-start.
Donc tu peux partir ce soir et repartir à zéro.
- Set clock on for me, Jud. For seven. - Set it yerself.
Mets-moi le réveil à 7 h.
- Switch it out yerself.
Éteins toi-même!
What you gonna do with yerself tonight, love?
Que vas-tu faire, ce soir?
Get yerself some pop and some crisps. D'yer hear?
Achète-toi des frites.
Killing yerself, that's what you want!
C'est toi qu'on devrait tuer.
Get yerself up.
Monte la là haut.
Sometimes ye find yerself on a path you never expected.
Parfois on se retrouve sur un chemin qu'on n'aurait jamais imaginé prendre.
Is that why you wrap yerself up in tinfoil, you nutty bugger, eh? Well, I bloody do! Does he?
C'est pour ça que tu t'enveloppes dans du papier d'allu, sale taré, hin?
I had no notion about yerself and... It wasna something I planned.
Je n'ai eu aucune nouvelle de toi et... ce n'était pas quelque chose que j'aivais prévu.
Ye go yerself, then, and good luck to ye.
Vas-y alors, et bonne chance.
Dinna fuss yerself.
Ne vous tracasser pas.
You only have yerself to blame for this.
Tu ne peux t'en prendre qu'à toi pour ça.
I heard tell, all that happens is ye shit yerself.
J'ai entendu dire que ce qui se passe, c'est que tu te chies dessus.
I wondered when ye'd show yerself.
Je me demandais quand tu te montrerais.
Suit yerself then.
Comme tu veux, après tout.
Ugh. It's been a hard year, as ye said yerself.
Ça a été une année difficile, comme tu l'as dit toi-même.
When they told me what happened at Fort William, that Randall flogged ye himself, and that seeing that is what killed father, I thought you must have done something to bring it upon yerself.
Quand ils m'ont dit ce qui s'était passé à Fort William, que Randall t'avait fouetté lui-même, et que cette vision avait tué Père, j'ai pensé que tu avais dû faire quelque chose pour causer cela.
But then out at the mill pond, when I saw the scars on yer back, scars made by a lash laid down wi'such fury... you dinna fash yerself about it anymore.
Mais dehors, à la mare du moulin, quand j'ai vu les cicatrices sur ton dos, cicatrices faites par un fouet lancé avec tant de colère, ne te tracasse plus à propos de ça.
Ye needn't have troubled yerself.
Vous n'auriez pas dû.
I see ye helped yerself to Ian's tobacco.
Je vois que tu t'es fait plaisir avec le tabac de Ian.
Have her home in time to dress for dinner, if you expect to eat yerself.
Qu'elle arrive à temps et habillée pour le dîner si tu veux manger.
If you wilna allow me to kill him, then kill me now yerself.
Toi plus que quiconque ne devrais pas vouloir ça de moi.
How's yerself?
Comment tu vas?
Now Charlie, got yerself a new singer maybe?
Alors, Charlie, tu t'es trouvé un nouveau chanteur?