English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / Yet'cause

Yet'cause Çeviri Fransızca

541 parallel translation
She said she can't write about that orange juice as PPL ( product placement advertisement ), so the script for the last part isn't done yet.
Elle a dit qu'elle ne pouvait plus écrire à cause du PPL ( produit placé pour la publicité ). Donc le script de la dernière partie n'est pas encore fait.
And don't sit on the floor,'cause it's all dirty yet.
Attention. Ne vous asseyez pas sur le sol parce qu'il est encore très sale.
Yet there is still time to remove the cause of this unrest.
II est encore temps de remédier à ses causes.
All'cause smoke gonna start from a building that ain't even up yet.
Tout ca parce que de la fumee va sortir d'un batiment qui n'est pas construit.
Yet, I ´ m certain that you haven ´ t brought here with you... the cause of your delirium, the stain that has fallen on our coat of arms.
Mais je suis sûr que tu n ´ as pas amené avec toi la responsable de ton égarement, celle qui a entaché notre blason.
Aye, some are yet ungotten and unborn... that shall have cause to curse the Dauphin's scorn.
Des êtres point encore conçus ni nés auront lieu de maudire le mépris du Dauphin.
Yet we both have cause to know the perfidy of Kumlek... and the Merkit, Targutai's, ambition.
Pourtant, nous connaissons tous deux la perfidie de Kumlek... et l " ambition du Merkit, Targutai.
At last, a foolproof system, which will allow us to operate under the eyes of the law and yet seem to be serving the cause of Kultur. .
C'est quoi?
Yet I went to Norway because of the Polish.
- C'est à cause des Polonais que je suis parti en Norvège.
You still haven't found out the cause of the breakdown yet?
On connaît la raison de la panne? - C'est três complexe.
You have the chance to turn this around, yet you refuse to do so on the grounds of... moral incompatibility.
Pouvant changer les choses, vous ne le faites pas à cause d'une... incompatibilité morale.
He thrilled me, yet, I didn't love him.
Je l'aimais pas, mais il me plaisait quand même à cause de ça.
Not yet... because of his teeth.
Pas encore... à cause des dents.
Yet I made them sad too.
Mais j'ai été la cause de leur malheur.
We are not certain yet whether he caused all that destruction or not.
Nous ne savons pas encore s'il a ou non causé cette destruction.
Yet she, this woman... With a different background, and other habits, in marrying a Lendale, became as devoted to an adopted cause as any native-born member of this ancient stock!
Pourtant, cette femme venant d'un horizon différent et possédant d'autres coutumes, a épousé un Lendale, devenant ainsi une fervente partisane de leur cause, comme si elle appartenait elle-même à cette ancienne lignée.
Niiro requested that I send my clerk here but the matter isn't settled yet, so I've come here in person.
J'avais envoyé un commis, à cause de Niiro. Mais il n'a pas été payé. Alors, je suis venue.
'Cause it's not over yet.
Parce que ce n'est pas réglé.
Yet boundaries are what somebody always attacks about.
Mais c'est à cause des frontières qu'on vous attaque.
I can't return to freedom yet.
À cause de toi, je ne peux rentrer chez moi
Yet here in Warsaw, three divisions are rotting, because of a few thousand criminal Poles and Jews hiding in slums.
Mais, ici à Varsovie, trois divisions dépérissent à cause de quelques milliers de juifs polonais cachés dans des taudis.
14 00 : 50 : 17 : 11 You've attempted several times to 12 00 : 50 : 18 : 20 You've caused great damage... 04 00 : 50 : 20 : 12... some of it not yet repaired.
Vous avez tenté à plusieurs reprises d'interrompre un travail d'une importance vitale. Vous avez causé beaucoup de dégâts certaines d'entre eux ne sont pas encore réparés. Cependant, lorsque notre travail sera terminé, vous serez libre de partir.
Yet on account of that giaour You fight your brothers like a dog.
À cause de ce giaour, Tu t'en prends à tes frères comme un chien.
That's'cause your circulation ain't roused up yet.
Ta circulation n'est pas encore mise en train.
No answer yet on what caused it. They're standing by.
Toujours aucune idée de la cause.
Yet it was perhaps because of the perverse sexual nature of the card's images, so reminiscent of those which had gained an odd popularity at the House of Skin which decided me against contacting these subtle colleagues as they describe themselves.
C'était peut-être à cause des images vicieusement sexuelle qu'elle montrait. Elles me rappelaient les images très populaires à la Maison de la Peau. C'est pourquoi je décidai de ne pas approcher ces collègues subtiles...
Yes, we are but we haven't set the date yet, mainly because of Bryce.
Oui, on va se marier. Mais on n'a pas encore choisi de date à cause de Bryce.
Yet I can't sacrifice my men over a mere girl.
Mais je ne veux pas perdre mes hommes à cause d'une gamine.
We don't know the reason yet.
Cause inconnue.
My mama said not to lean on the breakfront...'cause she ain't paid for it yet.
Ma maman a dit de pas s'appuyer contre la bibliothèque... parce qu'elle a pas encore fini de la payer.
Yet, one night, sleepless as usual with grief at the fate of my dear mother and my dear brothers...
Et alors... une nuit, une autre nuit sans sommeil, rongé par le chagrin causé par le destin de ma chère mère et de mes chers frères,
We can't go now'cause he's not home yet.
Il est absent.
Open your eyes, man,'cause I'm gonna make a criminal out of you yet.
- Ouvre les yeux.
And yet you're absolutely certain that the cause of death was drowning?
Mais vous êtes sûr qu'il est mort noyé?
Exact cause of the crash is not yet known but the Naval spokesman reported no damage occurred to the highly sensitive equipment on the base.
La raison exacte du crash n'est pas encore connue mais le porte-parole de la Marine a déclaré qu'aucun dégât n'a été causé à l'équipement hautement délicat de la base.
All the lab results aren't in as yet, but from these preliminary reports it appears there are no symptoms of neurofibromatosis.
Voir Christopher m'a rappelé toute la peine que j'avais causé à lui et Pamela. Je ne peux pas arrêter de penser à ce que j'ai fait. Joaquim, je ne sais pas combien de temps je pourrais encore tenir.
Whichever it is, it don't scare me none, rice ball,'cause I've fought'em all, from Singapore to Yokohama, and I ain't been whipped yet.
Peu importe. Ca ne me fait pas peur, bol de riz. Je les ai tous pratiqués, de Singapour à Yokohama, et on ne m'a encore jamais battu.
Found a cause of death yet?
- Vous connaissez la cause du décès?
Contact a Scanner who is, as yet, unknown to the underground... convert him to our cause... and then send him out to infiltrate the underground.
On contacte un scanner qui n'est pas encore... connu des clandestins... on le fait embrasser notre cause... puis nous lui donnons pour mission... d'infiltrer les clandestins.
Well, you ain't laughing''cause I ain't finished yet.
Eh bien, vous ne riez pas car j'ai pas fini.
are trying to run things themselves, just as you always said that they should, but they don't know how to run them yet. Did you really think things would work right away?
Ils sont morts à cause du blocus des Alliés qui a coupé l'approvisionnement en vivres et médicaments, à cause des contre-révolutionnaires qui ont saboté usines, voies ferrées et lignes téléphoniques, et parce que le peuple, pauvre, ignorant, superstitieux et illettré,
He hasn't killed anybody yet, but I think that's just'cause he hasn't had to.
Il n'a encore tué personne parce que ça n'a pas été nécessaire.
The unwritten rule is a new guy's life isn't worth as much'cause he hasn't put his time in yet.
L'accord tacite est que la vie d'un nouveau vaut moins, car il n'a pas encore servi son temps.
Yet it was my fault you had bad dreams the first night.
- Tes cauchemars au début, c'était à cause de moi.
Yet I cannot allow the priest's fell curse to cause you pain.
Pourtant je ne peux l'endurer, que la malédiction du prêtre vous fasse peur.
Yet this person had previously been relieved off this post because of corruption.
Étant donné que le précédent commandant fut relevé de ses fonctions pour cause de corruption.
Your ratted hair is preventing yet another student's geometry education.
C'est une figure appréciée de la télévision de Baltimore. Renvoyée à cause de ses cheveux! Renvoyée à cause de ses cheveux!
I don't understand why nothing's happened yet.
À cause de la coupure de courant.
And some are yet ungotten and unborn... that shall have cause to curse the Dauphin's scorn.
Ceux qui ne sont pas encore nés ou pas encore conçus... auront toutes les raisons de maudire le mépris du dauphin.
I'm just not ready yet anyway... and I wouldn't marry him'cause he's so damn stubborn.
Je ne suis pas encore prête, et je ne veux pas l'épouser, car il est si têtu.
I didn't love them, yet I wooed them both out of foolish pride.
Je ne les aimais pas, pourtant je les ai courtisées toutes les deux. à cause de mon stupide orgueil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]