Yonder Çeviri Fransızca
567 parallel translation
Breck, could you sight us to a second Missouri anywheres out yonder?
Breck, as-tu trouvé un autre Missouri par là quelque part?
Camped at the spring yonder with his new squaw.
Il campe à la source là-haut avec sa nouvelle squaw.
They're over yonder.
Ils sont là-bas.
Yonder stands the great white mountain. And down below lies the valley I've told you about.
Là-bas se dresse la grande montagne blanche... et au pied repose la vallée dont je vous ai parlé.
How I yearn for that kiss that you throw me from yonder.
Oh, comme j'attends ce baiser que tu m'envoies de loin.
The good padre waits at yonder gate with the horses.
Le bon Père attend avec les chevaux!
Yonder are two gentlemen, we will ask them.
Nous allons demander à ces deux gentilshommes.
That high hill yonder where Engineer Poelzig now lives, was the site of Fort Marmorus.
Cette haute colline là-bas, où vit désormais l'ingénieur Poelzig, était l'emplacement du fort Marmorus.
If any passengers want a place to sleep you'll find an auto camp up yonder a piece.
Si vous voulez un endroit où dormir, on loue des maisonnettes, là-bas. - Où ça?
Over yonder, there's the winner from South Africa.
Là-bas, c'est le gagnant de l'Afrique du Sud.
There's a line that runs down there by that fence where the corner is down there, and around over yonder and up by these telephone poles.
Il y a une ligne qui suit la clôture jusqu'au coin, qui va vers là-bas et vers les poteaux de téléphone.
Yonder bank of low clouds is the island of Virgen Magra.
Rivage couronné de nuages bas, c'est l'île de Virgen Magra.
Yonder lies Jamaica, and straight we sail for it. - Aye.
Faisons route vers la Jamaïque.
Capt. Blood, are you, an Englishman, thinking of leaving... when yonder, an English town is being taken?
Vous, un Anglais, laisseriez prendre une ville anglaise?
Mr. Tom and them got plenty of water in their tent down yonder.
M'sieur Tom et les autres ont beaucoup d'eau, sous leur tente là-bas en bas.
- Hey, Mr. Tom, lookee yonder!
- Hé, M'sieur Tom, regardez!
Yonder.
Là-bas.
He's not out yonder.
Il n'est pas là, dehors.
The churchyard and what lies yonder.
Ah oui, je me souviens.
Me and my friend who lies yonder in the churchyard.
Elles m'ont jeté dehors. Moi et mon camarade, qui est dans le cimetière.
Yonder she comes.
La voilà qui arrive.
It happened over yonder.
C'est arrivé là-bas.
Back yonder aging the wall lying on his face.
Au fond, contre le mur, couché sur le ventre.
Your hotel is yonder.
Votre hôtel est par là.
Pretend there's a 5-pound beauty in yonder pool... just behind the jutting boulder.
Imaginez qu'il y a un poisson de 5 livres derrière un rocher.
Born and bred out yonder.
Née et élevée là-bas.
Look yonder.
Regardez là-bas.
Right out yonder, not a mile offshore, there's a ship full of supplies and half a dozen doctors. Not country doctors brought up on bellyaches, but real city doctors.
Là-bas, à moins de 2 km, il y a beaucoup de vivres et de vrais médecins qui ne soignent pas que les maux de ventre.
What lady's that which doth enrich the hand of yonder knight?
Quelle est cette dame qui enrichit la main de ce cavalier?
What light through yonder window breaks?
Quelle lumière perce là-haut?
Lady, by yonder blessed moon I swear that tips with silver all these fruit tree tops.
Madame, je jure par la lune sacrée là-bas qui ourle d'argent la cime de ces arbres fruitiers.
What envious streaks do lace the severing clouds in yonder east.
Quelles lueurs envieuses strient les nuages qui se séparent à l'orient.
Yonder lies canaan, goodness.
Le pays de Canaan, Bonté.
The devil " s own person in yonder forest.
Le diable en personne, dans la forêt, là-bas.
"What light through yonder window breaks?"
"Quelle lumière éclate à la fenêtre?"
- Carriages coming, down yonder. - Carriages coming!
Une voiture arrive.
Look! Look a-yonder!
Regardez au loin!
He's over yonder hotfooting it around. He swiped one of the boss's horses.
Il est quelque part par là à faire le mariole.
Way down yonder in New Orleans
On est descendus à la Nouvelle-Orléans
- No fire will burn in yonder grate.
Cet âtre n'est plus bon à rien.
- Over yonder, in that clearing'over there.
- Dans la clairière!
For instance, you takeJeremiah Carter yonder.
Prenez Jeremiah Carter, par exemple.
- Look yonder, John.
- Regarde là-bas, John.
My dove, with your permission I shall dunk my pink and white body in yonder Roman tub.
Avec ta permission je tremperai mon corps rose et blanc dans ton bac romain.
By gum, look yonder.
Ma parole, regarde la-bas.
I knowed all the time that miss Belle Starr weren't in yonder.
J'étais sûr que ce n'était pas elle.
- Meet me in yonder window embrasure, and look as though you know nothing.
Je vous rejoindrai à la fenêtre, faites comme si vous ne saviez pas.
I fell out of an airplane whilst trying to retrieve a bottle of golden nectar and landed on the pinnacle of yonder rock, where is domiciled a vision of loveliness, if ever there was one, and her mother, a buzzard, if ever there was one.
Je suis tombé d'un avion en essayant de récupérer une bouteille de nectar doré, et j'ai atterri sur le pinacle d'une roche où habitent une apparition de charme, si ça existe, et sa mère, une buse, si ça existe.
You know, I know and so do the Sheriff. You're from over here in Tennessee. And I can't sell you no liquor less you gets over yonder in Kentucky.
On sait, comme le flic, que tu viens du Tennessee et que pour te cuiter, faut passer au Kentucky.
Over yonder is where they're comin'out.
Ils arrivent par l'autre côté.
- Yonder.
- Par là-bas.