English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / Yorkshire's

Yorkshire's Çeviri Fransızca

73 parallel translation
You did that, you son of a Yorkshire steer... and bless your rusty heart, it's a gunner you are!
Un sacré artilleur! Tu y es arrivé!
Yes, Yorkshire folk know how to have a good time!
Oui, l'homme du Yorkshire sait s'amuser!
Who was it tampered with the Yorkshire schoolmaster... to take Smike away from them?
Qui s'est compromis avec le directeur du pensionnat pour leur enlever Smike?
Yes. At the Duke's place in Yorkshire, he has decided to tear down the old stables and replace them with new ones.
Chez lui, dans le Yorkshire, il a décidé de démolir les écuries pour les remplacer par des nouvelles.
I was born in Sussex, but we moved to a little farm in Yorkshire.
Je suis du Sussex, mais on s'est installés... dans le Yorkshire.
Three thousand men called out... all wearin'rubber slips on their boots - except the Yorkshiremen. And one Yorkshireman's worth the lot of you.
FRUITS FRAIS Un homme du Yorkshire vous vaut tous.
Many's the man who sunk to his doom in Yorkshire pudding.
Nombreux sont ceux que le pudding a conduit à leur perte.
Of course not, it's in Yorkshire.
Bien sûr que non, il est dans le Yorkshire.
He pretends not to know any English, but he cannot deceive me. He's the son of a Yorkshire watchmaker.
Il fait semblant d'ignorer l'anglais, mais il est natif du Yorkshire.
In the match between Glamorgan and Yorkshire the Yorkshire bowler Nicholson took eight wickets for three runs.
Dans le match entre Glamorgan et Yorkshire... Le lanceur du Yorkshire, Nicholson, s'est pris 8 râteaux pour 3 points.
Was the battle of Trafalgar fought - in the atlantic off southern Spain, or was it fought on dry land near Cudworth in Yorkshire?
Est-ce que la Bataille de Trafalgar s'est déroulée dans l'Atlantique au Sud de l'Espagne, ou sur la terre ferme, près de Cudworth dans le Yorkshire?
Yorkshire. Can't thou see it's Yorkshire?
Tu vois pas que c'est le Yorkshire?
I know it's Yorkshire, Mr. Grimes.
Je sais que c'est le Yorkshire.
Between the Second World War and the Violent Unknown Event, as many of the family as possible, met for a fortnight's holiday on one of the beaches on the East Yorkshire coast, Filey, Scarborough, Saltburn, Redcar, Whitby and Bridlington.
Entre Ia Deuxième Guerre mondiale et l'Evénement violent et Inconnu, autant de membres de Ia famille que possible se retrouvaient en vacances sur une plage de Ia côte est du Yorkshire, à FiIey, Scarborough, SaItburn, Redcar, Whitby ou BridIington.
Sallis Fallpinio, children's broadcaster in five languages, visited Fountains Abbey, near Ripon, Yorkshire, in the afternoon prior to the Violent Unknown Event.
SaIIis FaIIpinio, présentateur pour enfants en cinq langues, se rendit à Fountains Abbey près de Ripon, Yorkshire, l'après-midi précédant l'Evénement violent et Inconnu.
To the Prince of Wales's own West Yorkshire Regiment.
Au Régiment du West Yorkshire du Prince de Galles.
But I'm a sergeant major with the Prince of Wales's... own West Yorkshire Regiment. - Up the mountain?
Je suis sergent major du régiment du Prince de Galles.
Having purloined public money, he changed his name to Vandeleur and fled to England, where he established a school in Yorkshire.
Ayant dérobé de l'argent public, s'est enfui en Angleterre, et est devenu Vendeleur où il a établi une école dans le Yorkshire.
It's a mutt, half Yorkshire, half Shitzu.
Un bâtard. Moitié Yorkshire, moitié Shitsu.
He's at a house party in Yorkshire. With his wife.
Il est à une fête familiale dans le Yorkshire avec sa femme.
But you're wrong about her. She's got no kind of brains.
L'ange gardien que vous arrachez au Yorkshire.
Aye, well I suppose that's what Yorkshiremen are famous for.
C'est la spécialité des gens du Yorkshire.
The jewel in Yorkshire's crown is home to over half a million people, and thousands more flock here daily to shop and to work.
La figure de proue du Yorkshire, avec plus d'un demi million d'habitants, plus tous ceux qui viennent y travailler et faire leurs achats.
Well my brother's got this nice little school in Yorkshire.
Mon frère dirige une excellente école dans le Yorkshire.
People's lives are in danger, and you give it up for the Yorkie?
Des vies sont menacées et tu te soucies d'un yorkshire?
I'm here in the Yorkshire village of Knapely, where the Women's Institute have not only been raising money, but raising eyebrows by stripping for a charity calendar.
Je suis au village de Knapely, dans le Yorkshire, où le Women's Institute a non seulement récolté des fonds, mais aussi créé la surprise en se déshabillant pour un calendrier de charité.
That's for your smaller dog, your yorkie, your lhasa apso, your shih tzu, your chihuahua, and your wiener dog, anything in your toy group.
C'est pour un petit chien, un yorkshire, un lhasa apso, un shih tzu, un chihuahua, ou un basset, tous les chiens de cette taille-là.
And there's a place in Yorkshire I'd particularly like to show you, Esther.
Il y a un endroit dans le Yorkshire que je veux montrer à Esther.
Have we heard from northeast Yorkshire on any of Gray's victims?
On a des nouvelles de la liste des victimes de Gray?
I believe he's a Yorkshire terrier, My Lord.
Je crois que c'est un terrier du Yorkshire, milord.
These are Tracey Bradshaw's case files sent over from Yorkshire CID.
Le dossier de Tracy Bradshaw envoyé par la Crim du Yorkshire.
Taking your clothes off, if it's unemployed men or old ladies from Yorkshire, it's fun.
Se déshabiller, si c'est des hommes au chômage ou des vieilles dames du Yorkshire, c'est amusant.
- The Yorkshire Ripper has claimed his 13th victim as the West Yorkshire police confirmed that the killing of Laura Baines bore all the hallmarks of Britain's most wanted man.
L'Eventreur du Yorkshlre a falt sa 13e victime, la police ayant confirmé que le meurtre de Laura Balnes portait la marque de l'ennemi public n ° 1.
- Ladies and gentlemen, last night, an emergency meeting of the West Yorkshire Police Committee was called in the light of the confirmation of Laura Baines as the 13th victim of the Yorkshire Ripper.
Mesdames, messieurs... Hier soir, la Commission de la Police s'est réunie d'urgence suite à la confirmation que Laura Baines est bien la 13e victime de l'Eventreur.
The Yorkshire Ripper's name is in those files.
Le nom de l'Eventreur est là-dedans.
- Whether Mr. Hunter's suspension is in any way linked to an apparently hostile report he was preparing into the management complexities of the West Yorkshire police in regard to their handling of the Ripper inquiry.
... la suspension de M. Hunter seralt-elle liée au rapport négatif qu'll préparait sur les pratiques de la police du West Yorkshire dans l'enquête sur l'Eventreur?
The Yorkshire bloody Ripper, he's down in the belly now.
Il est dans le Ventre.
The Yorkshire Ripper has claimed his 13th victim as the West Yorkshire police confirmed that the killing of Laura Baines bore all the hallmarks of Britain's most wanted man.
L'Éventreur du Yorkshire a fait sa 13e victime, la police ayant confirmé que le meurtre de Laura Baines portait la marque de l'ennemi public n ° 1.
Ladies and gentlemen, last night, an emergency meeting of the West Yorkshire Police Committee was called in the light of the confirmation of Laura Baines as the 13th victim of the Yorkshire Ripper.
Mesdames, messieurs... Hier soir, la Commission de la Police s'est réunie d'urgence suite à la confirmation que Laura Baines est bien la 13e victime de l'Éventreur.
The Yorkshire Ripper's name is in those files.
Le nom de l'Éventreur est là-dedans.
Whether Mr. Hunter's suspension is in any way linked to an apparently hostile report he was preparing into the management complexities of the West Yorkshire police in regard to their handling of the Ripper inquiry.
... la suspension de M. Hunter serait-elle liée au rapport négatif qu'il préparait sur les pratiques de la police du West Yorkshire dans l'enquête sur l'Éventreur?
It's a yorkshire terrier.
C'est un yorkshire terrier.
He's a Yorkshireman.
Il vient du Yorkshire.
And here in Yorkshire, and a man of the commons stood up in his own church and said go away to follow the crosses.
Et ici dans le Yorkshire, un homme du peuple s'est dressé à l'Église et a appelé à suivre les Croix.
With all the land and properties, she's now one of the wealthiest young heiresses in Yorkshire, if not England.
Avec toutes les terres et propriétés, elle est la plus riche héritière du Yorkshire, si ce n'est d'Angleterre.
I'm in a farmhouse that's miles from anywhere. Mum said that you'd gone er... to Yorkshire. Yeah.
Je suis dans une maison au milieu de nulle part.
What's wrong?
Dans le Yorkshire. Ça va?
This baby's going to be a Yorkshireman.
Ce bébé va être un homme du Yorkshire.
Well, that's a Yorkie, and he's actually a finalist...
Eh bien, c'est un yorkshire, et il fait parti d'un des finalistes...
Spanish flu has found it's way to Yorkshire. And to Downton.
La grippe espagnole est arrivée jusqu'au Yorkshire.
Police now think that Ian Worthing, whose body was found at the base of a Yorkshire crag yesterday, could have killed himself because of mounting financial pressures.
La police pense que Ian Worthing, dont on a trouvé le corps hier, s'est peut-être suicidé à cause de grosses pressions financières.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]