English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You'll get over it

You'll get over it Çeviri Fransızca

359 parallel translation
If we add 4 more episodes, we'll get the rating over 30 % for sure, how can you suggest not doing it? However, if you just prolong the story, it will inevitably lead to a drop in the quality.
Comment pouvez-vous nous suggérer de ne pas le faire? Nous allons inévitablement perdre en qualité.
" You'll get over it...
"Ça te passera, avec le temps!"
– There, there, now There's no harm in a few tears. You'll get over it
Ca ira mieux quand tu te seras adaptée un peu.
You'll get over it.
Tu t'en remettras.
The longer you're together, the harder it'll be for her to get over you.
Plus vous resterez ensemble et plus elle aura du mal à vous oublier.
Oh, but you'll get over it.
Mais vous vous en remettrez.
Sure you is happy, honey. But don't you worry. You'll get over it.
Bien sûr, vous êtes heureuse, mais vous vous en remettrez.
You'll get used to it. There, there's a mirror over there.
Il y a un miroir, là.
- Besides you- - - l'll get over it, I know.
- Je suis sûr que...
Don't walk around. You'll get it all over the kitchen.
Restez où vous êtes ou vous en mettrez partout.
I've got a beautiful picture of you over in my room. I'll run and get it.
J'ai une superbe photo de vous dans ma chambre.Je vais la chercher.
If you wait, I'll take it over, and you won't get a cent.
Si vous tardez, je l'aurai pour rien.
I hope you'll enjoy it. I hope you'll get some comfort out of this coin you've been sweating over then.
J'espère que cet argent pour lequel vous vous surmenez vous procurera du confort!
Don't worry about it, you'll get over it allright.
Ne t'en fais pas.
Sure. But you'll get over it.
Bien sûr, mais vous vous en remettrez.
You're going through a rough time, but you'll get over it.
Ce que t'as, c'est très dur, très pénible, mais ça passe...
And if the walls fall down or something, and you should get out, I'll turn you over to the guards so quick it'll make you dizzy.
Et si les murs s'écroulent et que vous sortez, je vous dénoncerai si vite que vous aurez le vertige.
You'll get over it.
Vous vous en remettrez.
- You'll get over it.
- Vous vous en remettrez.
There's the Jeep. I'll get it and take you over to the inn.
Je prends la Jeep et on va à l'auberge.
What do you mean, she'll get over it?
Comment ça, elle s'en remettra?
- What do you mean, "She'll get over it"?
- Comment ça, elle s'en remettra?
We'll talk it over when you get here.
On en parlera quand tu arriveras.
You'll get over it. We all have.
Tu t'en remettras.
You'll have to get over it.
Vous devez oublier.
I won't try to tell you that you'll get over it soon, because it will take time... maybe a long time.
Je ne te dirai pas que tu t'en remettras vite car cela prend du temps, beaucoup de temps, parfois.
If anybody on the field or off the field tries to engage you in conversation as to why you're here, no matter how innocently, I want you to get his name and give it to me and I'll turn it over to the FBI.
Si quelqu'un, sur ou en dehors de la base, tient à savoir pourquoi vous êtes ici, même si c'est demandé innocemment, vous devez me donner son nom et je le transmettrai au F.B.I.
But after I'm gone, you'll get over it.
Après mon départ, vous m'oublierez.
You're going to before you're through. You know I'll get around you in the end. Why can't you just be human now and get it over with?
Tu capituleras, alors à quoi bon être désagréable?
You sure are a good boy you'll get over it soon
Vivement que tu ne mouilles plus ton matelas! Tu seras encore mieux!
Don't look so stricken, Whit. You'll get over it. I did.
N'aie pas l'air si étonné, Whit.
You'll get over it.
- Vous vous en remettrez.
Give it time. It passes. You'll get over it.
Avec le temps, vous oublierez.
You'll get over it.
Ça vous passera.
You'll get over it.
Vous y arriverez.
But I think you'll get over it.
Ça te passera.
You'll get over it if you get the breaks.
Vous vous en tirerez.
You'll get over thinking it's so funny.
Si vous trouvez ça toujours drôle...
You'll get it over your radio and see it on television... because an old-time star is involved... one of the biggest.
Vous en entendrez parler à la radio et à la télévision, car une ancienne vedette est impliquée, une des plus grandes.
- You'll get over it, I'm thinkin'.
Ça vous passera.
You'll get over it.
Ça te passera.
You'll get over it, kid, even if it takes 20 years.
Tu finiras par te calmer, même si ça prend 20 ans.
Yeah, but they'll get over it. You watch the store.
Ça leur passera.
And how long do you think it'll take you to get over the fact that Tate once took a woman away from you?
Dans combien de temps accepterez-vous le fait que Tate vous a un jour enlevé une femme?
Maybe you'll get over it.
Peut-être que vous vous en remettrez.
You'll get over it.
Tu surmonteras ça.
Realize that and you'll get over it.
Réalisez-le et ça ira mieux.
It's the usual uneasiness. Then you'll get over it.
Tu te réadapteras.
- Wait a few more weeks, you'll see... - We have decided to get it over with.
Vous verrez dans un mois, quand nous en aurons fini.
They'll get over it, as soon as they know you better.
Ça passera, dès qu'ils vous connaîtront.
Well, I reckon you'll get over it.
Ça passera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]