English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You'm

You'm Çeviri Fransızca

778,449 parallel translation
But I'm also taking you to Marshwood to make sure you don't overdo it.
Je t'emmène aussi à Marshwood pour être sûre que tu te ménages.
So, I'm coming with you,'cause Marshwood is different than Miami.
Alors, je viens avec vous, parce que Marshwood c'est différent de Miami.
I'm not sure what the wireless situation is like, but if you can call me with any updates... and I'm not talking every minute.
Je ne sais pas comment sera le réseau, mais si vous pouvez m'appeler pour me tenir au courant... je ne dis pas toutes les minutes.
Oh, Tara's told me all about you two.
Tara m'a tout dit sur vous deux.
Why are you rocking your interrogation face?
Pourquoi tu hoches la tête quand tu m'interroges?
Now, don't tell me that you're mad because I'm criticizing Hornstock's diet.
Ne me dis pas que tu es furieuse parce que je critiquais le régime de Hornstock.
No, I'm mad because... I know you care about Slade. Okay, we all do.
Je suis furieuse parce que... je sais que tu t'inquiètes pour Slade.
"I'm the waves, you're the beach."
"Je suis les vagues, tu es la plage."
Don't you know I'm eaten up inside about it?
Qu'en sais-tu à quel point ça me rongeait de l'intérieur?
Now, can you open the door, please?
Vous pouvez m'ouvrir s'il vous plait?
The way he talked about you... it made me happy to see him so happy.
La façon dont il a parlé de vous... ça m'a fait plaisir de le voir heureux.
I dragged you here, I'm gonna drag you back.
Je t'ai traîné ici à l'aller, pareil pour le retour.
And now I'm afraid that the stress was financial, and that "Do whatever it takes to make you happy" was embezzlement.
et maintenant je crains que si son stress était financier et que le "Fais ce que tu as à faire pour..." soit le détournement de fonds.
I'm sure the husband you cheated on will do everything he can to back you up.
C'est sûr que le mari que vous trompiez fera tout son possible pour vous aider.
I'm afraid I have to give you an ultrasound just to make sure that it's not too late.
Je crains d'avoir à vous faire des ultrasons juste pour être certain qu'il n'est pas trop tard.
You want to tell me?
Tu veux m'en parler?
I own you.
Tu m'appartiens.
You've seen me for years before the wedding.
Tu m'as vu pendant des années avant le mariage.
If it's lost, you owe me a new one.
Si elle a disparue, tu m'en dois une.
I'm smarter than you, and I know why you fired my mom.
Je suis plus intelligent que toi, et je sais pourquoi tu as viré ma mère.
And you're lucky I'm a kid.
Et tu as de la chance que je ne sois qu'un enfant.
I'm putting you guys on speaker.
- Je vous mets sur haut-parleurs.
Walt, you know that sweet, sentimental tie clip you gave me?
Walt, tu sais cette jolie pince à cravate que tu m'as donné?
I'm sending you photos of the handcar and the cave-in.
Je t'envoie les photos du chariot et de l'éboulement.
I know you tried your best, but I'm taking over.
Je sais que tu as fais de ton mieux, mais je prends la relève.
Second, the only truth that matters is that I'm estimating you are less than two minutes from Happy's charge being released into the ground, and you still don't have a negative plate ready.
Deuxièmement, la seule vérité qui compte, c'est que j'estime que vous êtes à moins de deux minutes de la charge d'Happy qui est libérée dans le sol et que vous n'avez toujours pas de plaque négative.
You listen to me, son.
Tu m'écoutes, fils.
If you've got something you need to tell Paige, you need to man up and tell her yourself!
S'il m'arrive quelque chose, vous devez dire à Paige, Tu dois agir en homme et lui dire toi même!
Well, I know I disappeared on you guys when Walter let me go.
Je sais que je vous ai laissé tombé quand Walter m'a laissé partir.
I'm really sorry,'cause I care about you.
Je suis vraiment désolé, parce que je m'inquiète pour toi.
But I don't think I'm the one you should be saying this to.
Mais je ne pense pas être celui à qui tu dois dire cela.
I fired you... because I'm in love with you.
Je t'ai virée... Parce que je suis amoureux de toi.
I'm in love with you, too.
Je suis amoureuse de toi, aussi.
I fired you because I'm in love with you.
Je t'ai viré parce que je suis amoureux de toi.
Can you help me out?
Pouvez-vous m'aider à sortir?
Um, Scotty, I'm sorry, can you just give us one second?
Scotty, je suis désolé, donnez-nous une seconde.
You consistently impress me, kid.
Tu m'impressionnes constamment, gamin.
Remember when you told me my brain didn't know I was in so much pain?
Tu te rappelles quand tu m'as dit que mon cerveau ne savait pas que j'avais si mal?
No, I remember, you told me about Jake.
Non, je me souviens, tu m'as parlé de Jake.
Scotty, can you hear me?
Scotty vous pouvez m'entendre?
Look, I'm not gonna stop pumping till you've got three cycles of your blood through the filter.
Je ne vais pas arrêter de pomper jusqu'à ce que votre sang soit passé 3 fois dans le filtre.
You know, like in a book, except I'm dedicating my love to you.
Tu sais, comme dans un livre, sauf que je te dédicace mon amour.
Again, just like the flower you gave me in the middle of a search for something that could have saved a man's life, it's really sweet, but maybe not the right time for pet names.
Encore une fois, tout comme la fleur que tu m'as donné au milieu d'une recherche de quelque chose qui aurait pu sauver la vie d'un homme, c'est vraiment mignon, mais peut-être que ce n'est pas le bon moment pour les surnoms.
And you taught me to be more EQ and to be frank.
Et tu m'a appris à plus utilisé mon QE et à être franc.
I'm not saying you will forever.
Je ne dit pas que tu le sera toujours.
Hey. thank you for saving the guy who saved me.
Merci d'avoir sauvé le gars qui m'a sauvé.
And I'm not fully sure how to approach our current relationship situation, but I have taken what you said to me into consideration and I promise, going forward, to, uh, fight any instinct that I have.
Et je ne suis pas complètement sûr de savoir comment aborder notre relation actuelle, mais j'ai pris ce que tu m'as dit en considération et je promets, d'avancer, de lutter contre cet instinct que j'ai.
- Yeah, you had me do it.
- Tu m'as demandé de le faire.
I'm gonna share something with you and I hope you will be as supportive of me as I've been of you this morning.
Je vais te confier un truc et j'espère que tu me soutiendras comme moi, je t'ai soutenu ce matin.
I'm gonna coordinate that with you, Charles.
Je vais organiser ça avec Charles.
Hey, I'm seeing you at the stable in 30, right?
On se voit dans 30 min?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]