You're all done Çeviri Fransızca
460 parallel translation
You're the one who ought to rest with all you've done today.
Toi, tu devrais te reposer, après tout ce que tu as fait.
I fancy, all the same, you'll need some help from me before you're done.
Il me semble tout de même que vous aurez besoin de mon aide avant de partir.
Now you're being nice to me... after all the horrible things I've done to you.
Vous êtes si gentil et je vous ai causé tant d'ennuis!
- Hello, Sylvia. - You're late again, after all I've done.
Encore en retard!
You bet. You've done all you're going to do.
Vous avez fait suffisamment comme ça.
I sure done got you this time We're all alone here, rascal
Cette fois-ci, je t'aurai, espèce de voyou aux longues oreilles.
You're not gonna let me down after all I've done for you?
Après tout ce que j'ai fait pour toi!
You're trying to punish me for all the things I've done.
Tu veux me punir pour tout ce que j'ai fait.
After it's done, after it's all over and we're safe, it'll be just you and me. You and me, the way it should've been all along from the start.
Une fois que tout sera terminé et qu'on sera en sécurité... il n'y aura que toi et moi, toi et moi... comme ça aurait dû être dès le départ.
After it's done, after it's all over and we're safe, it'll be just you and me. You and me, the way it should've been all along from the start.
Une fois, que tout sera terminé et qu'on sera en sécurité... il n'y aura que toi et moi, toi et moi... comme ça aurait dû être dès le départ.
All done. You're as good as new now
Vous êtes comme neuve.
All right, you're different. You would have done it different.
Vous êtes différente et n'auriez pas fait de même.
I know you're all done with that gal.
Je te connais. Je sais que c'est fini avec cette fille.
It's the first time I've done anything for the... oh, Regina, you're the most extravagant, fabulous... all right, darling.
Tu es la plus fabuleuse... Tu me tiens au courant.
When we're done, you can spend all your time making small talk.
Quand ce sera fini, vous reprendrez votre philosophie de quatre sous.
You're the party done all the suffering.
C'est toi, la victime.
All right. I've done all I can. You're on your own.
J'ai fait mon possible, débrouillez-vous.
Mr. Meyer, no matter what you've all done today you're not really criminals.
Quoi que vous ayez tous fait aujourd'hui, vous n'êtes pas de vrais criminels.
How can I get anything done when you're chattering all the time?
Comment veux-tu que je me concentre si tu me parles tout le temps?
The rest when you're all done.
Le reste quand vous aurez fini.
It's past quitting time now, so there's nothing we can do tonight... but tomorrow morning, you're gonna have all that equipment transferred to clear ground... and you're gonna supply me with all the trucks and labor I need to move the Whitlock memorials... and I'm gonna see the job gets done.
La journée est finie maintenant, nous ne pouvons rien faire ce soir... mais demain, tu vas déménager l'équipement sur le terrain dégagé. Tu vas me fournir les camions et la main-d'œuvre nécessaires pour... déplacer les pierres des Whitlock et je verrai à ce que ce soit fait.
Oh, I've been doing all the odd jobs... I never seem to get done when you're around.
J'ai fait tous les petits travaux que Je n'arrive pas à faire quand tu es là.
You'll get your money, all that we've promised, but only when we're ready to move when the job is done.
Vous aurez votre argent, comme promis. Mais uniquement quand le travail sera terminé.
You're all done, young lady.
Voilà, jeune fille.
Well, I want you to know that we're all aware of the splendid work you've done as Mr Grove's assistant and you're not to go unrewarded.
Sachez que nous savons tous que vous avez été un formidable assistant pour M. Grove et vous en serez récompensé.
A pin here... and you're all done
Une petite épingle ici, et la transformation est complète!
It's never welcome, but if you've done all you can do and it's your best in a way, I guess, you're ready for him.
Elle n'est jamais la bienvenue... mais si on a fait de son mieux, en un sens je crois qu'on est prêt pour elle.
First of all, you're all done.
D'abord, vous êtes finis!
You said I was to do the thinking for both of us. Well, I've done a lot of it since then and it all adds up to one thing : You're getting on that plane with Victor where you belong.
Tu m'as dit de prendre toutes les décisions et tu prends cet avion avec Victor.
You haven't done any observing at all, until now, when we're dealing with possibly a very dangerous planet.
Vous n'avez jamais rien observé, jusqu'à aujourd'hui, alors qu'il s'agit probablement d'une planète très dangereuse.
when we're all done, I'll give you a free ride.
Et ce soir, tu auras ta balade gratuite. - OK.
As soon as you're done, we're going to do a story on all of you.
Après ça, c'est nous qui ferons un papier sur vous!
When you're done, it'll be all over for us.
Après, ce sera fini entre nous.
You're going to be here for four years with your eyes open, homework done, pencils sharpened and all food, cigarettes and radios outside.
Vous serez présent dans cette classe... les yeux ouverts, vos devoirs faits, vos crayons taillés... cigarettes et radios dehors. Vous m'avez comprise?
Since you're relocating here, to show appreciation for all you've done Mr. Sharp is contributing the land the contractors the homes and department stores, the furnishings.
Puisque vous emménagez chez nous, en reconnaissance de tous vos efforts... M. Sharp vous offre le terrain. Les entrepreneurs, la maison, et les grands magasins, tout l'équipement.
- Exactly! - And you're going to tell me exactly how I could've done that? That's all I wanted.
C'est tout ce que je voulais.
After all I've done, you're not going to let me be in on the touch.
Vous n'allez pas me laisser sur la touche?
Now you take a nap, and by the time you're done we'll have it all blown up for you, okay?
Va faire la sieste, et quand tu auras fini, on te l'aura gonflé, d'accord?
You're all done.
Tu seras fait.
As long as you're all under my roof... Things will be done my way... Starting now!
Sous mon toit... les choses seront faites à ma façon... à partir d'aujourd'hui.
After all I've done for you, you're still ungrateful.
Après ce que j'ai fait pour toi, quel ingrat!
I never woulda done as good. You're always there. And my kid, having you is like being born all over again.
Tu es toujours là... c'est comme être né à nouveau.
After all the things that you've done they're still intent on keeping you safe.
Après tout ce que tu leur as fait, ils essaient encore de te sauver.
I agree with what you're sayin'and that, about the unions and all that... But you all boys have done what Tebbit said, didn't ya?
Je suis d'accord avec vous, mais vous avez obéi à Tebbit, non?
After we're done killing all of them we'll come see you.
Rentre chez toi, on viendra te rechercher plus tard.
We're grateful for all you've done.
Merci pour tout ce que vous avez fait.
I'm sure you're the same and you've done all your homework already.
C'est sûrement ton cas, d'ailleurs tu as dû finir tes devoirs.
All right. You're done.
Trés bien, tu l'as eu.
Call me when you're done tonight. All right?
Appelle-moi ce soir.
You've done all the damage you're gonna do.
Tu as causé tous les ennuis que tu pouvais causer.
When you're done, I'll clean all that shit up for you for $ 2.
Lorsque vous avez terminé, Je vais nettoyer toute cette merde pour vous pour 2 $.
you're all set 139
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all i have left 22
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945
you're allowed 16
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all going to die 16
you're all i have left 22
you're all grown up 36
you're all good 25
you're all right 945
you're allowed 16