You're all good Çeviri Fransızca
992 parallel translation
You're all good now, Josh.
Tout va bien pour vous Josh.
Well, folks you all know what we're here for so what's the good of me telling you all about it?
Eh bien les gars, vous savez tous pourquoi nous sommes là... Alors c'est pas la peine que je vous raconte.
Well, I guess we're all having a swell time and it sure is good to see all you gents with your molls here.
Eh bien, je trouve qu'on prend du bon temps, tous. C'est chouette de vous voir tous ici avec vos poules, là.
Good, then we're all here. Count, could you do something to entertain?
Comte, pouvez-vous jouez quelque chose pour divertir les invités?
Good. All right, girls, finish what you're doing and we'll call it a day.
Finissez votre travail, et ce sera tout pour aujourd'hui.
You're just trying to make me feel good now... after I copped all your junk.
Vous ne voulez pas que je me sente coupable. Après avoir piqué vos trucs.
Don't say "not at all" again. You're not good at deceiving.
Ne dis plus :''Pas du tout.''Tu mens mal.
You're all too good to me.
Vous êtes tous si bons pour moi.
Good Lord, it's as if you're doing it all on purpose.
Ma parole, on dirait que vous le faites exprès.
After all, you're a darn good newspaperman. Maybe I was a little hasty when I...
Tu es un très bon journaliste, et je suis peut-être allé trop vite en...
That's all you're good for anyway.
Tu n'es bon qu'à ça, de toute façon!
Well, maybe that's all you're good for.
Peut-être que tu ne vaux pas mieux que ça.
Kid, if they ask me, I'll have to tell them you're all pretty good. Ha-ha.
Si on me demande, je leur dirai que vous êtes tous pas mal.
All I know is you're a good pal.
Moi, je m'en fous, de Jèhovah... Tout ce que je vois c'est que t'as été un bon copain. Eh ben!
If you'll agree to behave yourself and see that we're all together so we can have the right kind of a good time, I'll keep my mouth shut.
Si vous acceptez de bien vous tenir, qu'on reste ensemble et qu'on passe tous du bon temps, je ne dirai rien.
Aye, that "s all you" re good for, Bilge, just spitting at bumblebees.
Cracher sur les bourdons, c'est tout ce que tu sais faire, Bilge.
I'm overwhelmed. Well, after all, you're a guest in good standing now, you know? Of course, you still owe us a little bill, huh, Joe?
Vous êtes maintenant un client rupin... bien que vous nous deviez encore une petite note, hein?
You're a good kid and I'm all for you.
Vous êtes une brave fille.
- Now, you're not goin'back to bein'the town drunk... and I'm gonna stay here and do this job I come for. - That's all I'm good for.
Je ne suis bon qu'a ça.
Evie, you're a good kid, but keep all your teeth.
Evie, t'es sympa, mais garde tes dents.
Now I'm just humble enough to realize you're the man to do it and to wish you both all the good luck in the world.
Je sais reconnaître que c'est vous qu'il lui faut. Je vous souhaite tout le bonheur du monde.
All the time people say you're no good. Big smell from up north.
On parle mal de toi.
I'm sure you're all going to have a good time.
Je suis sûr que vous allez vous divertir.
It can't be good for you up there among all those poor souls. You can't be happy. And how are you ever going to get better if you're unhappy?
Là-bas, parmi ces pauvres diables, c'est pas une vie pour vous.
You are coming on. I see you're all packed. That's a good boy.
Je vois que vous êtes prêt.
Little Joe, when you're good something in here starts singing. And the Lord seems to say, " Petunia all my angels are playing beautiful music because they feel so happy for you.
P'tit Joe, quand tu es bon, mon cœur se met à chanter et le Seigneur semble dire : " Pétunia, mes anges jouent une très belle musique parce qu'ils sont heureux pour toi.
Miss Novotny, all our thanks... you're a good fighter.
Laissez-moi m'expliquer. Merci pour tout.
I got a very good job as a secretary... and my job brought me in contact with a lot of nice men... one of whom might have turned out, I thought, to be the one... who would give me all the things that you dream about when you ´ re 20 and lonely.
J'étais très heureuse de mon travail de secrétaire, cela me permettait de rencontrer des tas d'hommes charmants, l'un d'entre eux aurait bien pu devenir, me disais-je, celui qui m'aurait offert toutes les choses dont on rêve à 20 ans quand on est seule.
That's all you're good for.
Voilà pourquoi. Sortez.
But you're wrong, very wrong, dear accountant,.. because, remember, that all fat people are good people.
Bien fait mal, très mal, cher comptable, car je me souviens que tous les gens gras sont bons.
- That's all right, Phil. You're good with him.
- Tu sais t'y prendre.
Is that all you're good for, to frighten women?
Vous ne savez que faire peur aux femmes?
You're all by yourself here, and that's not good.
Vous êtes seule ici. Ce n'est pas bien.
All you gotta do is audition for the job and if you're good enough, it's yours. "
Il a dit : "Bien, auditionne pour le boulot " et si tu es bon, il est à toi. "
You're all good.
Tu as tout bon.
You're doing good all around, ain't you, Pop?
Tu fais le bien partout, hein papa?
But that's all I can give you. You're a good guy.
- Vous êtes quelqu'un de bien.
Jeannie, you're gonna be a good girl, aren't you and take care of all the strays while I'm gone, hmm?
Jeannie, tu vas bien te comporter, hein, t'occuper des bêtes égarés quand je serai loin?
It's just that you're not doing yourself any good, Rick. - Staying up all night. - I thought you were satisfied with me.
Ça ne vous vaut rien de veiller toute la nuit.
All done. You're as good as new now
Vous êtes comme neuve.
You could likely get through all right alone if you're a good shot.
Vous vous en sortirez seul, si vous savez tirer.
Go give him a pill, that's all you're good for.
Allez faire l'appel, vous n'êtes bon qu'à ça!
That's all the work you're good for, you little tattletail.
Tu n'es bon qu'à ça!
It was all good, Ruby. He thinks you're cuter than a speckled pup.
Il vous trouve plus jolie qu'un chiot de chasse.
- It's all good when you're hungry.
- Tout est bon quand on a faim.
We bumped into this lot in Gion, they're from all over the country - Good to see you again
J'ai amené mes marchands de tissu!
If you don't make that marker good, I'll buzz it all over town you're a welsher.
Si vous ne payez pas cette reconnaissance de dette... je dirai partout en ville que vous n'avez pas tenu parole.
Sure, you're married to her. But for all they know, you could be a guy that's hanging on to a good thing. A meal ticket.
Tu l'as épousée, mais pour eux, tu pourrais être un mendiant accroché à ses basques.
That's all you're good for.
Tu n'es bon qu'à ça.
You're all the luck I got left, good or bad.
Mon sort est entre vos mains : pour le meilleur ou le pire.
When you're starving to death, all ideas are good ones.
Quand on crève de faim, toutes les idées sont bonnes!
you're all set 139
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all i have left 22
you're all going to die 16
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all right 945
you're allowed 16
you're all mine 16
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're all i have left 22
you're all going to die 16
you're all done 27
you're all grown up 36
you're all right 945
you're allowed 16