English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You're doing so good

You're doing so good Çeviri Fransızca

91 parallel translation
You're not doing so good with that, Louie.
C'est pas terrible, Louie.
You're not doing that so good, young fella.
Tu ne t'y prends pas très bien, petit.
It looks like you're doing your job real good, so don't spoil it by some of your philosophizing.
Vous semblez bien faire votre boulot, alors arrêtez de philosopher si vous ne voulez pas le compromettre.
Listen, Mike... Oh, excuse me, I know that you're over there with Martha. But I'm just working here on my examinations and I'm not doing so good.
Je sais que Martha est là je revise mon test et j'y arrive pas.
Yeah. From what I hear, you're not doing so good by her either. Not enough customers to pay the bill.
On dit que vous n'avez... pas assez de public pour payer les frais.
I mean if you don't start doing something good... you're gonna get so much hard time that when you get out there won't be any cars.
Ça veut dire que si tu ne déballes pas tout, tu resteras si longtemps au trou qu'à ta sortie, y aura plus d'autos à voler.
So you think you're doing a good thing by marrying Larissa Dmitrievna to a man who has no wealth whatsoever.
Êtes vous certaine de bien faire en mariant votre fille à cet espèce de va-nu-pieds?
So I'm sorry. Now you're playing with your knife, trying to frighten me which you're doing a good job...
Vous voulez m'effrayer avec votre couteau et croyez-moi, ça marche...
- You're doing so good, babe.
- Tu te débrouilles bien, bébé.
You're doing so good, Dirk.
Tu es excellent, Dirk.
If you're so good at doing nothing, better do it where the rice is free.
Si t'es bon qu'à faire du pain, autant le faire là oû t'es logé et nourri.
You're so good at it, you don't know you're doing it anymore.
Tu fais ça si bien que tu ne t'en rends plus compte.
So that's why it's good you're doing this.
Voilà pourquoi c'est bon que vous fassiez ceci.
And what you're doing feels so good.
Et ce que tu me fais est divin.
- It's scary, but you're doing so good.
- Tu t'en sors bien. - On doit y aller.
You're going to see us do what we do best and that is market appropriately finance education programs as we're doing in a great abundance getting good information out to parents so we can solve the problem.
Vous allez nous voir à l'œuvre. La commercialisation idéale. On finance des programmes d'éducation, on informe les parents afin de résoudre les problèmes.
So you're doing good, huh?
Alors, ça va?
You're doing so good.
Très bien.
- Molly, you're doing so good, baby.
- Molly, tu te débrouilles bien.
Okay, so when you're doing somebody's nails, you say "I do good job."
Ok, donc quand tu fais les ongles de quelqu'un, | tu dis "Je travaille bien."
Well, I'm glad to see you're doing so good.
Eh bien, je suis content de voir que tu ailles si bien.
You're heterosexual, right? So you're just doing what you're good at anyway.
Toi, t'es hétéro, c'est ta spécialité.
If so, you're doing a good job.
Si c'est le cas, vous faites du bon boulot.
You're so good at it, what are you doing knocking at my door?
Si tu es si bon que ça, pourquoi es-tu venu toquer à ma porte.
Okay, I'm not so good at profound, but you should know... we're doing everything we can to get you through this.
D'accord, je ne suis pas vraiment bon pour la profondeur, mais vous devez savoir... que nous faisons notre possible pour vous sortir de là.
Well, I'm glad to know that you're doing so good, Maggie.
Je suis ravi de voir que tu vas si bien, Maggie.
You're doing so good!
Tu t'en sors très bien! Tu l'as dans la peau!
That's all well and good, pal, but murder investigation trumps whatever it is you're doing, so you're gonna have to get lost, okay?
Ça va, mec, mais l'enquête pour meurtre vous arrêtera, quoi que vous fassiez, donc vous devriez attendre un peu, non?
Great. You're doing so good.
Vous vous débrouillez bien.
All right, so you're saying by figuring out what he was doing, you can make a pretty good guess as to where he's doing it.
Connaissant son passé, tu peux avoir une idée d'où il opère.
Okay, great, you're doing so good.
C'est bon! Tu fais ça si bien! Oui!
You're doing so good.
C'est bien, chérie.
You're doing so good.
Vous êtes en train de faire si bien.
You're doing so good, Bella.
Tu te débrouilles bien, Bella.
He's paralyzed from the waist down, so you never know if you're doing a good job.
{ \ pos ( 192,240 ) } Il est paralysé sous la ceinture, on sait jamais si on est efficace.
Mm. You're doing so good.
Tu te débrouilles très bien.
You're doing so good.
Vraiment très bien.
I know that you're happy living in a box on the street so long as you're doing good for the world, but I happen to care about my home and my future.
Tu serais heureux de vivre dans un carton dans la rue tant que tu aides les gens, mais mon foyer et mon futur m'importent.
and I thought I was doing a good thing, Taking care of all the publicity all by myself, But you're so upset.
Et je pensais bien faire, en m'occupant moi-même de la communication, mais vous êtes tellement contrarié!
You're doing great. So good.
C'est super.
Which is why I want you to keep on doing what you're already so very good at.
C'est pourquoi je veux que tu persévères dans ton domaine.
Good girl, good girl. Come on, come on. You're doing so well.
C'est bien, continuez comme ça.
Well, you're doing a good job so far.
Ça va pas trop mal, pour l'instant.
You know, we're getting through it and, quite frankly, I couldn't spend ten days with no food with my family out here without killing one of them so I think we're doing really good.
avec vous ici sans tuer l'un d'entre vous, donc je pense que nous sommes vraiment bon. C'est parce qu'il sera plus difficile que cela.
Me, Lou, Needles and Franco, we're doing ours this week, then you are doing yours last so that we can make sure that you talk and act good.
Pour moi, Lou, Needles et Franco, c'est cette semaine. Toi, en dernier. On pourra veiller à ce que tu te comportes correctement.
You're doing good so far.
Tu te débrouilles bien.
You're doing so good.
Tu t'en sors très bien.
You're doing the "not so good news" face.
Tu fais ta tête des mauvais jours.
That's wrong. You're not doing good so far.
Vous avez pas fait du très bon travail, jusque-là.
And especially since you're doing so good.
Surtout depuis que tu réussis si bien.
You're doing so good.
Tout va si bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]