You're going to be a father Çeviri Fransızca
54 parallel translation
You're going to be a father.
Vous allez être père.
That you must have a divorce? Worse than that, you've been unfaithful. You're going to be a father.
Pire même : que je la trompais et que j'allais devenir père.
You're going to be a father, Ralph.
Tu vas être père, Ralph!
You're going to be a father again.
- Tu vas encore être père.
Mangdang, now that you're a father... you're going to be very busy.
Meng-Dong, tu auras de quoi faire. Être père, c'est une charge de plus.
You're going to be a father.
Tu vas être père.
You're going to be a father!
Tu vas être père!
You're going to be a father.
Tu vas devenir papa.
You're going to be a father. It's scary, isn't it?
Tu vas être père, Jean-Charles.
"You're going to be a father", wow...
"Tu vas être papa", waouh...
This is so exciting. You're going to be a father. and I'm going to be all alone.
C'est trop excitant, tu vas être père et je vais me retrouver tout seul.
I know it's shocking to find out that you're going to be a father but you can't just not deal with it.
Je sais que c'est un choc, d'apprendre qu'on va être papa. Mais tu peux pas faire comme si de rien était.
Mukesh! You're going to be a father!
Et que tu vas devenir père, Mukesh!
You're going to be a father!
tu vas être papa!
We're heading back to Far Far Away one way or another and you're going to be a father!
On rentre à Fort Fort Lointain, d'une manière ou d'une autre. Et tu seras père!
I've never thought one day I'd say this... but I have to say... that you're going to be a great father, Agostinho Carrara.
Je n'ai jamais imaginé que je te dirais ça un jour... mais je dois le dire... tu vas être un grand père, Agostinho Carrara.
And then I was going to tell you that you're going to be a father
Et ensuite j'allais te dire que tu allais devenir père
How could you even say you're not going To be a father to that kid?
Comment tu peux dire un truc pareil?
I mean, first of all, who are we kidding? You're going to be a great father.
Primo, tu feras un père du tonnerre.
You're going to be a father.
Tu vas avoir un enfant.
But I'm not sure yet if you're going to be a father
Toi, je ne sais pas trop.
Wow, that's... you're going to be a father?
Tu vas devenir papa?
You have a son, so you're going to have to grow up if you want to be a good father.
Tu as un fils. Tu vas devoir grandir pour être un bon père.
You're going to be a wonderful father.
Tu seras un excellent père de famille.
Hey, babe, you're going to be a father.
Hey, chéri, tu vas être une père.
And you're going to be a father too?
No, mon dieu.
You're going to be a father to our child.
Tu vas être le père de notre enfant.
You're going to be a wonderful father.
Tu seras un merveilleux père.
If you're not back by the time your father gets up, there's going to be a new ghost story Okay. - to tell around the campfire, Sadie.
Si tu n'ais pas là quand ton père se lève, ça va encore être une histoire qu'on pourra conter aux feux de camp.
You're going to be a father again at your age.
Tu vas de nouveau être père. A ton âge.
You're going to be a great father, Brian.
Tu seras un père formidable, Brian.
You need to face up to this "anything else". You're going to be a father, right? What do you want from me?
Ce "rien d'autre", tu te dois d'y faire face en tant que futur père.
You're going to be a father.
Tu vas devenir père.
And you're not going to be a father tomorrow.
Et t'as encore du temps. Tu vas pas être pére demain.
Congratulations, Mr. Diggle, you're going to be a father.
Féliciations, M. Diggle, vous allez être père.
You're going to be a great father.
Tu vas être un père génial.
If you really want him to be a better father, you're going to have to give him a chance at having a daughter.
Si tu veux qu'il soit un meilleur père, tu dois lui donner une chance d'avoir une fille.
Especially not on a day when you find out you're going to be a father twice over.
Surtout pas un jour où vous vous rendez compte que vous allez être un père à deux reprises.
And you're going to be a father?
C'est une blague? Et tu vas être père?
Especially now you're going to be a father.
Surtout maintenant que tu vas être père.
I understand that, but Rachel, if you do this, you're going to be burdening your mother with a secret that she has to keep from your father for the rest of her life.
Je comprends que, mais Rachel, si vous faites cela, vous allez être surcharger votre mère avec un secret qu'elle doit garder de votre père pour le reste de sa vie.
You're going to be a father soon.
Tu seras bientôt papa.
You're going to be a father now!
Vous allez être père!
You're going to be a father.
Vous allez être pére.
I told her you're going to be a father.
Je lui ai dit que tu attends un enfant.
I'm sure you're going to be a great father.
Je suis sûre que tu vas être un super père.