English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You're going to hell

You're going to hell Çeviri Fransızca

316 parallel translation
This going to be your last time... because you're going to finish your laugh in hell.
Pour la dernière fois, car tu vas rire en Enfer!
You're going to go through hell!
Vous allez en baver!
But how in hell do you imagine you're going to have a child by a man who cannot stand you?
Et par quel moyen, pauvre fille, espères-tu avoir un enfant d'un homme qui ne peut pas te supporter?
Immerman, one of these days you're going to talk yourself straight into hell!
Immerman, tes propos t'enverront un jour en enfer.
Look, something's going on. If you're not interested, to hell with it.
J'ai vu un truc, ça t'intéresse pas?
And where the hell do you think you're going to, Mustapha?
Et où est-ce que tu vas comme ça, Mustapha?
YOU'RE GOING TO HELL!
En enfer!
YOU'RE GOING TO BE HANGED AND GO TO HELL! [Zac Laughs]
Vous serez pendu et vous irez en enfer!
Somekichi, you're going with me to hell.
Suis-moi en enfer!
You're going to make me one hell of a lawman, you are, Jed.
Jed, vous allez devenir un sacré représentant de la loi.
You're going to hell!
Vous finirez en enfer!
So when you or Floyd here or General Motors or some Commie-pinko or my hound dog tells us we're not going to get up at 4 : 30, I tell you- - you haven't got a whisper of a bare-ass clue what the hell this family's all about.
alors attention, vous ne savez pas ce que cette famille a dans le ventre et plus bas.
You're going to end up in Japanese hell, a disgrace to your ancestors.
Tu vas finir en enfer japonais, une honte pour tes ancêtres.
Hell, you're not going to play with horses the rest of your life are you?
Tu vas pas jouer avec des chevaux le reste de ta vie, pas vrai?
You're going to hell. No need to take the rice with you.
Tout ce riz te sera inutile en enfer.
Sure as hell... you're going to be dead.
C'est sûr, tu vas mourir.
You're going to stew in hell for ever and ever.
Tu vas rôtir en enfer pour l'éternité.
I mean - I mean, you know... suppose you're going through some kind of hell in your own life. Well, you would love to know if your friends have experienced similar things.
Supposons qu'on ait un drame dans sa vie, on voudrait savoir si un ami a vécu un drame similaire, mais on n'ose pas demander.
You're making a big deal out of everything lately. Everything's going to hell around here.
Tout fout le camp ici, maintenant.
What the hell are you doing? You're going to lose your fist!
Qu'est-ce que tu fabriques?
Doesn't it? ♪ Are you going to fall for this? ♪ We're gonna pay hell for this
Et ça devient de pire en pire!
Let's say that you're going to miss the hell out of Nancy Reagan.
Disons que tu vas vraiment regretter Nancy Reagan.
Oh, you're going to hell for that one.
T'iras droit en enfer, Cronauer!
never feed a man when you can feed yourself twice, and if you're going to rot on a couch in hell, the least your husband can do is to burn right beside you.
Ne nourris jamais un homme avant toi. Et si tu dois finir tes jours en enfer, la moindre des choses, c'est que ton mari brûle à tes côtés.
You're going to make a hell of a lawyer, sweetheart.
- Tu feras une super avocate.
Honorable or not, you're going to hell.
De toute façon, c'est là où tu finiras.
And you're going to hell!
Toi, tu iras en enfer!
We're going to run one hell of a ship... with you aboard.
Ça va marcher du tonnerre avec toi.
It's going to take a hell of a lot more than that to prove you're better than me!
Il en faudra beaucoup plus pour prouver que vous valez mieux que moi!
You're kidding me, right? We're going to hitchhike a ride on a trash container from hell?
Le monte-ordures va nous prendre en stop?
- Mr. Callahan, you're either going to shut up or you're going to get the hell out of here.
Les yeux de l'homme qui m'a tiré dessus étaient très différents.
You're a better fighter than I imagined. I'm afraid this is your last supper. Now I'm going to send you to hell!
Comme je respecte ton talent, je t'offre un dernier festin pour célébrer ton départ en enfer.
Till then, you're going to spend the day in hell!
En attendant, tu passeras la journée en enfer.
We're gonna catch some terrorists. We're gonna beat the crap out of them. You're going to feel a hell of a lot better.
On va attraper quelques terroristes et leur en faire baver.
You're not going to hell.
Tu n'iras pas en enfer.
You're all going to hell.
Vous irez tous en enfer!
Well, hell, why not the Sea of Japan, since you've already figured out how we're going to get seaQuest out of this cornfield.
Bien, pourquoi pas la Mer du Japon, de plus comment allez-vous sortir le SeaQuest de ce champ de maïs.
Gentlemen, if you're smart, you will want me as much for my dedication and ability as for the fact that I am going to ditch you right now and run like hell across town so that my kid knows that what matters to me most is him.
Messieurs, si vous jugez bien, vous m'approuverez autant pour la qualité de mon travail que pour le fait que je vous laisse choir pour foncer au stade, parce que mon fils est ma priorité absolue.
That's what you're going to have to be satisfied with. Get the hell out of here, please.
Faudra te contenter de ça Fiche le camp.
And that's why, despite everything that's happened you're going to make a hell of a Captain someday.
C'est pourquoi, en dépit de tout, vous ferez un jour un excellent capitaine.
You're going straight to hell.
Yous pouvez aller au diable.
You son of a bitch, you're going to hell.
Conard, va au diable.
I'm going to sit over here until you tell me what the hell you're talking about.
Je vais m'asseoir en attendant que vous vous expliquiez.
And, hell, it's not like you're going to Afghanistan.
Ce n'est pas comme si vous partiez en Afghanistan.
We're going to miss the hell out of you.
Vous nous manquerez beaucoup.
Don't tell me that I'm going to burn in hell. You're in hell already, Rose Marie.
L'enfer, c'est ça, cette maison... cette famille, cette vie.
But you're going to make your trip to Hell alone.
Mais tu feras ton voyage en enfer tout seul.
You mean whether you were good or bad or whatever, all that stuff about going to hell if you're bad...
Alors, le bien et le mal, ce n'est pas un critère? Et tout ce qu'on raconte aux enfants sur l'enfer... c'est bidon?
If I'm going back to hell, you're coming with me!
Si je dois retourner en Enfer, vous m'y accompagnerez!
You're going to Hell.
Tu vas aller en enfer.
Well, we're going to hell any way you look at it.
De toute manière, on finira en enfer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]