You're gonna have to leave Çeviri Fransızca
153 parallel translation
You're gonna have to leave town.
Il faut que tu partes.
You said you have to go. You're gonna leave me again.
Tu dis que tu dois partir et me quitter encore une fois.
Come on, get up. You're gonna have to ride, or else I'll have to leave you.
Allez, levez-vous, faut monter à cheval.
I'm afraid you're gonna have to leave for a few days.
Vous devrez partir quelques jours.
Well, what I mean is that, according to this... you're either gonna have to leave the force or be -
Eh bien, ce que je veux dire c'est que d'après ça... tu vas devoir quitter le service ou être- -
If you're not outta there in five minutes, I'm gonna have to leave without ya.
- Change-toi en vitesse. Si tu n'es pas là dans cinq minutes, je pars sans toi.
Sorry, you're gonna have to leave, ma'am.
- Désolé, vous allez devoir sortir.
Sam, you're really gonna have to leave.
Sam, tu dois vraiment partir.
You're gonna have to leave here soon before he makes his move on you.
Va falloir que tu partes bientôt avant qu'il te saute dessus.
You're gonna have to leave. I'll call the police. I mean it.
Allez-vous-en ou j'appelle la police.
We're gonna leave you. Do what you have to do.
Nous allons vous laisser mettre vos petites affaires en ordre.
You're just gonna have to leave town and Interzone is the only place that'll have a shady character like you at such short notice.
Vous devez quitter New York et l'Interzone est le seul endroit où un personnage aussi douteux puisse se réfugier en catastrophe. Prenez ça.
You're gonna have to leave now. I'm expecting my husband.
File en vitesse, mon mari ne va pas tarder.
John, you're gonna have to leave here. They're sealing off the whole building.
Partons, ils verrouillent l'immeuble!
Sir, you're gonna have to leave.
- Monsieur, il va falloir que vous partiez.
- You're gonna have to leave, kids.
- Il a tout entendu. - Allez-vous en.
You want us to leave, you're gonna have to shoot me.
Si vous voulez qu'on parte, tuez-moi.
Excuse me, hon. You're gonna have to leave.
Excuse-moi, ma belle, mais tu dois partir.
You're gonna have to leave too.
Tu dois partir aussi.
You're gonna have to leave.
Vous devez partir.
Sorry. You're gonna have to leave now.
- Navrée, mais vous devez partir.
Hey, you're gonna have to leave.
Hey, tu vas devoir partir. Maintenant.
You're gonna have to leave her.
- Il va falloir la quitter.
You're gonna have to leave.
Ritchie, je suis navré, mais va falloir que tu t'en ailles. - Tu donnes la nausée à mes clients.
- Could you please leave? - You're gonna have to leave, I'm sorry.
Il faut partir, désolé.
But you're gonna have to ride out with them when they leave tomorrow.
Mais vous devez partir avec les autres demain.
but you're gonna have to leave.
Mais tu dois me laisser.
You're gonna have to leave.
Je vais vous demander de partir.
The thing is, if you don't leave now... then we're gonna have to end the night together.
Le truc, c'est que si vous partez pas, on va finir la soirée ensemble.
You're gonna have to leave town!
Tu vas devoir quitter la ville!
Boom, you know what? You're gonna have to leave'cause I got some things to do.
Boom, faut que tu partes, j'ai des choses à faire.
You have to leave now, or I'm gonna call the police. And I'm pretty sure you're not interested in talking to them again, right?
Partez tout de suite, ou j'appelle la police, et mon instinct me dit que ça vous ennuierait de leur parler.
- You're gonna have to leave immediately.
Je dois vous demander de quitter les lieux immédiatement.
You're gonna have to leave immediately.
Vous devez partir immédiatement. Le Mexique!
You're gonna have to leave once your tourist visa expires.
Vous devrez partir quand votre visa de touriste aura expiré.
I'm sorry. Hag Number 12, you're gonna have to leave.
Désolé, copine d'homo numéro 12, mais vous devez sortir.
You're gonna have to leave her.
Tu devras la laisser.
We're gonna leave this ill-conceived affair... but Marina and I would love to have you over for dinner sometime.
Il faut qu'on y aille... mais Marina et moi aimerions vous inviter à dîner, un soir.
Actually, you're gonna have to leave.
Vous ne pouvez pas rester.
Look, you're gonna have to leave.
Je vous demande de sortir.
Julia, you're gonna have to leave now.
Julia, tu dois y aller maintenant.
You're gonna have to leave.
Il va falloir partir.
- l-l'm sorry, you're gonna have to leave.
Désolé, mais vous devez partir.
You're gonna have to leave before the kids wake up.
Tu dois partir avant que les enfants ne se réveillent.
Hmm... you're gonna have to leave the apartment.
Hmm... tu devras quitter l'appartement.
Look she is coming over tonight and she gets very jealous of other women. So, you're gonna have to leave. Where am I supposed to go?
Elle va passer et elle est super jalouse, donc tu dois partir.
Mr. Brown, we're gonna have to ask you to leave.
M. Brown, nous allons devoir vous demander de partir.
You know, Eddie, if you're gonna make poker your job, you're gonna have to learn to leave it at the office.
Tu vois, Eddie, si tu dois faire du poker ton job, tu devrais apprendre à laisser tout ça au bureau.
I'm sorry. You're gonna have to leave. He needs his rest.
Désolé, il faut le laisser se reposer.
In fact, buddy, you're gonna have to leave your camera here with your friends.
D'ailleurs, vous allez laisser votre caméra.
But I'm not gonna leave, either. I'm not gonna leave, Jenna. You're gonna have to come talk to me sooner or later.
Mais je ne pars pas non plus, tu finiras par me parler.