English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You're here with me

You're here with me Çeviri Fransızca

871 parallel translation
I don't know where you heard that strange rumor no, I guess you're saying that because you saw me with Sung Min Ah here before.
Je ne sais pas où vous avez entendu cette rumeur étrange. je suppose que vous dites ça parce que vous m'avez vu avec Sung Min Ah ici avant.
You're going to stay right here with me.
Vous resterez là avec moi.
What I meant was, you're gonna be here all winter and I'm stuck with the hotel anyhow, why don't you grab me until you can make other arrangements?
De toute façon, vous serez là tout l'hiver et je suis coincé avec l'hôtel. Mettez-moi le grappin dessus jusqu'à nouvel ordre.
Let me tell you something that everybody around here don't know. We're only killing time with this circus.
Entre nous, dans ce cirque... on tue le temps.
If you think you can park me out here while you go in there and flirt with some dizzy little bank clerk, you're crazy!
Si tu crois que tu peux me laisser ici pendant que tu dragues une employée écervelée, - tu es cinglé!
Here, you're with me.
venez avec moi.
If you're here with me, she'll keep on thinking about you.
Si tu es ici avec moi, elle continuera de penser à toi.
Why not put up with me while you're here?
Venez chez moi, tant que vous êtes ici? Ce n'est pas la place qui manque.
I sent for it to pick me up here, and now you're coming along with me.
Venir avec vous?
So I threw away all common sense and came here to you to make sure that you're ready to face everything with me.
Mais j'ai échoué. Je devais alors te voir. Je dois savoir si tu es prêt à t'engager avec moi.
You don't mean to say you're gonna leave me here alone with them?
Tu veux dire que je vais rester ici seul avec eux?
Now, look here, you two. If you're still playing games with me, if you routed me out of my bed in the middle of the night to dash down here on some confounded hoax, I...
Ecoutez, vous deux, si vous jouez des petits jeux avec moi... si vous m'avez sorti de chez moi au milieu de la nuit... et m'avez fait courir pour un canular- -
Here you are doin everything for me, and... Well, I want you to know you're one of the finest men I ever met up with.
Vous faites tout ce que vous pouvez pour moi et... vous êtes l'un des meilleurs hommes que j'aie rencontrés.
I'm terribly glad you're here with me.
Je suis vraiment heureuse que tu sois ici avec moi.
So you see, when you burst in here as late as this and threaten me with your anger, you're only acting foolishly.
Tu vois, en faisant irruption aussi tard et en me menaçant de ta colère, tu as agi bêtement.
And you're out with me here tonight.
Et vous êtes ici avec moi, ce soir.
I came up here with such doubts in my mind... and now you're going to leave me here just as the cause is getting me.
J'avais des doutes en venant, et vous partez quand j'allais rejoindre la cause.
You're coming here with me.
- Entre ici avec moi.
And believe me, ladies, I can speak for the rest of the gang by saying... we're lucky having you with us here tonight.
Et croyez-moi, mesdames, je parle pour tout le monde quand je dis... qu'on est chanceux de vous avoir avec nous ici ce soir.
We're all grown up, and if we'd only act that way, Warren would be here with Rose... instead of spending the evening talking about you...
Warren devrait être avec Rose... Au lieu de me parler d'elle...
Look out, Father, you're in the way. Here, let me help you with that.
- Attention, vous êtes dans le passage.
It's because you're here with me. Well, aren't you worried about your reputation.
Ce n'est pas son suicide qui vous met mal à l'aise, mais moi.
I'll tell you what you do. Go live seven years with my wife... and then if you're still in your right mind, come back here and tell me about it.
Quand vous aurez vécu 7 ans avec ma femme, vous m'en direz des nouvelles.
You're staying here with me.
Tu loges ici avec moi.
Keith Ramsey knows you're here with me.
Keith Ramsey sait que tu es là avec moi.
And you're here with me to keep me company.
Je suis bien ici et tu es avec moi. Tu me tiens compagnie.
You're good for a return journey to that state prison, unless you make a deal with me, right here and now.
Ou tu retournes en prison, ou tu passes un marché avec moi.
You're here with me in the middle of the night.
Vous êtes devant moi dans la rue au milieu de la nuit?
You're staying here with me.
Tu restes avec moi.
Don't tell me you're afraid to stay here with this child.
Ne me dis pas que tu as peur de rester avec cet enfant.
You're stayin'here where you belong with me.
Tu resteras où tu dois rester : avec moi.
You're leaving here with me if I have to drag you.
Vous partez d'ici avec moi même si je dois vous trainer.
Two days ago we were strangers and now you're here alone with me.
II y a 48 h, nous étions des étrangers. Nous voici seuls ici.
I'm glad you're here with me.
Je suis contente que tu sois là.
I know you're angry with me for sending you here.
Je sais que tu es en colère contre moi de t'avoir envoyé ici.
Listen, Mike... Oh, excuse me, I know that you're over there with Martha. But I'm just working here on my examinations and I'm not doing so good.
Je sais que Martha est là je revise mon test et j'y arrive pas.
You're staying right here with me.
Vous restez ici avec moi.
Good you're here with me now.
C'est bien que tu sois là.
Well, whoever you are, I'm glad you're here with me and smiling.
Qui que vous soyez, je suis heureux d'être avec vous, et de vous voir sourire.
Well, you're no help for me. That's for sure! Here we stand in this crummy little shop, with the whole world out in front of us, with anything to wish for that we want, and you just stay on my back...!
Nous voici, dans cette boutique minable, avec le monde à nos pieds, l'occasion de faire n'importe quel vœu, et toi qui me tracasses.
Since you're here, come with me.
Puisque vous etes la, venez donc avec moi.
If you don't agree with me, leave me... we're parting company here!
Décidez-vous! Vous pouvez partir si vous voulez.
You're staying right here with me.
Tu restes ici, avec moi!
It's pity that you're here with me and I don't earn our living by myself.
Ça me désole de te voir vivre ici avec moi qui ne suis pas capable de subvenir à nos besoins.
You're not leaving me here with these... Sharecroppers.
Ne me laisse pas ici avec ces... fermiers.
You may out-rank me a little bit with all these here little fancy doo-dads, but you're still nothing but a lousy non-com.
Tu peux me faire obtenir un grade un peu superieur, avec tout ces bidules fantaisies, mais tu n'es rien qu'un sous-off de pacotille.
Come back with me now, please. If they find out why you're here, the papers'll have a field day.
Rentrez avec moi, John, avant que la presse ne vous tombe dessus.
You're not going to tell me that you're here with me now because I don't appeal to you.
Tu ne vas pas me dire... que tu es avec moi en ce moment parce que je ne t'attire pas.
I want to know why Tavish sent Claridge back here with an envelope full of sand you know why Anthony, you're betraying me you are all betraying me
J'aimerais savoir pourquoi Tavish a remis à Claridge une enveloppe pleine de sable. Tu le sais très bien, Anthony, tu essaies de me trahir. Vous cherchez tous à me trahir.
Only when your husband replaces me on playing cards, you're here together with me, but one day I'll escape with you I'll take you to Paris, Montmartre, Le Pigalle, Chevalier...
Ce n'est que lorsque ton mari me remplace aux cartes que tu es avec moi, mais un jour je partirai avec toi... je t'emmènerai à Paris, Montmartre, Pigalle, Chevalier...
Hey, you're not reading me right, pal. What's with the broads around here?
Tu ne m'as pas compris Je parlais des filles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]