You're so bad Çeviri Fransızca
676 parallel translation
For a beginner, you're not doing so bad.
Pas mal, pour une débutante
You're not so bad, Vi, but it's a fact.
Tu n'es pas si mal, Vi, mais tu as raison.
- You're not so bad yourself.
- Vous n'êtes pas mal non plus.
- You're not so bad, yourself.
- Vous n'êtes pas mal non plus.
You're not so bad yourself.
- Vous n'êtes pas si mal non plus.
You're not so bad yourself.
Vous n'êtes pas mal non plus.
Of course we need you, but we don't need you so bad that we'II let you come down before you're good and able.
On a besoin de vous, mais pas au point de vous laisser revenir avant que vous soyez sur pied.
San Francisco is no place for a bad loser especially if you're not so quick on the draw.
Ces derniers n'ont pas leur place à San Francisco, surtout quand on est un peu lent à dégainer.
So you're the big, bad raven, huh?
Alors c'est toi, le méchant corbeau?
Well, all right, perhaps you're not so bad when you're not trying to help somebody.
Tu n "es peut-être pas si mal quand tu évites d" aider les gens.
You're so bad you went to see a witch to steal my clients away.
Vous êtes si forte que vous eu besoin d'une sorciére pour voler mes clients.
As long as you're here, let me show you the books... so you can see how bad a businessman I am.
Je vais vous montrer les livres... vous verrez, je n'ai pas le sens du commerce.
You're not so bad on names after all.
- Vous n'êtes pas si mal sur les noms. - Kilgallon.
The trouble, Mr. Jaeckel, is you're so used to bad times, you're unhappy without them.
C'est l'ennui avec vous, Vous avez tant vu de malheur que sans, vous êtes malheureux.
- You're not so bad yourself.
- Tu n'es pas mal non plus.
Somethin'inside you gets to hurting', you're breathin'so awful bad, you wanna yell out loud.
Quelque chose en soi fait mal, on respire si mal... qu'on a envie de hurler.
- I hear you're doing all right. - Not so bad.
Ça marche, il paraît?
- Come on. You're so bad.
- Tu es impossible.
If I only knew who was after me, it wouldn't be so bad. How do you fight if you don't know who you're fighting?
Si je savais qui est derrière tout ça, je pourrais peut-être me défendre.
You're not so bad as all that.
Tu n'es pas si mal que cela.
So you're on short rations and bad coffee.
Donc vous avez de faibles rations et du mauvais café.
Because you're such a bad dog driver and because you get hurt so easily.
Parce que vous êtes un mauvais meneur de chiens et que vous êtes si fragile.
You're not bad-looking, all the same. So, why didn't you want to see me?
Tout de même, t'es pas désagréable à regarder.
You're not so bad.
No estás nada mal.
Too bad you're so busy at the track.
Dommage que vous soyez si occupé au circuit.
You said so yourself you're bad luck, didn't you?
Tu portes malheur.
We're doing this so that nothing bad happens to you.
Nous faisons cela pour vous protéger.
You're not so bad as you want to make it look.
Tu te fais plus terrible que tu ne l'es.
You're not so bad-looking.
- Vous n'êtes pas vilaine.
You know how to tease. Maybe we're not in the bloom of youth but despite everything we're not so bad.
Tu peux blaguer... c'est peut-être pas la première fraîcheur... mais malgré tout c'est pas si mal!
Too bad you're leaving us so soon.
Vous partez déjà?
Not bad, eh? Alex, you're so much better than the rest of us.
Oh Alex, vous valez tellement mieux que nous tous.
Air force doesn't look so bad now, now that you're gonna be a civilian, eh?
La Force aérienne te semble chouette maintenant que tu la quittes, hein?
You're not so bad yourself.
Je vous retourne le compliment.
You're not so bad yourself.
- Tu n'es pas si mal non plus.
IS IT SO BAD WHERE YOU'RE FROM?
Est-ce si terrible d'où tu viens?
I felt so bad when you lent me money, but you're loaded like King Farouk!
J'avais des remords à t'emprunter de l'argent, mais en fait, tu es le roi Farouk!
So you're not worried about your bad publicity?
J'ai mauvaise presse. Est-ce vrai?
- Is that what you're saying? - Oh, well, I suppose so. If you feel involved, your judgment's bad, and it'll get worse.
Vous comprendrez que je dois vous écarter.
You're so bad.
Tu es si méchant.
Don't worry, in nice clothes, you're not so bad.
T'en fais pas, bien habillée, tu n'est sûrement pas tarte.
You're not so bad yourself.
Vous êtes charmant aussi, dans votre genre!
We both know that you're so bad at cooking...
Nous savons tous les deux que tu cuisines si mal...
- That's not so bad. - He thinks you're my father!
Il croit que vous etes mon pere!
I've wanted to see if you're really bad, so I've been watching you.
Je voulais voir si vous êtes vraiment mauvaise, alors je vous ai observée.
Too bad you're so crazy You're so beautiful.
Dommage que vous êtes tellement fou.
Not bad for an amateur, but you're a professional... So start doing something, you idiot!
Si tu étais un amateur tu le ferais bien Mais tu es une professionnelle, maintenant bouges!
You're not doing so bad yourself, are you, honey?
Ça a l'air d'aller, toi aussi. Pas vrai, mon chou?
You know, you're not so bad yourself.
Vous êtes pas si mal. Sans blague!
If I may say so... It's too bad you're not a Jew.
Si je puis me permettre, dommage que vous ne soyez pas juif.
You're so bad.
T'es un vilain.
you're so stupid 85
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're so mean 39
you're so cool 35
you're so sexy 27
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're so mean 39
you're so cool 35
you're so sexy 27