You're so good at it Çeviri Fransızca
101 parallel translation
You're so good at this, I'll get you a job at it after the war.
Tu es douée. Je te ferai travailler après la guerre.
You're so good at it.
Tu es très doué pour ça.
Perhaps they handle things differently at West Point, so write me a training manual. I hear you're good at it.
C'est peut-être différent à West Point, alors... pondez-moi un manuel d'entraînement.
You're so good at it, you sit in the back seat.
Puisque tu es si calé, assieds-toi donc à l'arrière.
Merle, you're so good at this sort of thing, it makes me mad.
Tes soirées sont toujours géniales, je suis jalouse.
But you're so good at it.
Je ne suis pas inspiré.
I read the material when it's assigned... Okay, well, if you're so good at it, how do you study?
Très bien, si tu es si forte, comment tu étudies?
You're so good at it, little Erik.
C'est que tu travailles si bien, mon petit!
But you're so good at it! I've got an idea.
Mais tu la pratiques bien.
I'll tell you the truth. I wasn't good at it, so I quit. I hope you're not mad.
La vérité est que je n'ai pas été bon assez vite, alors j'ai arrêté.
Oh, you know, you're so good at giving the orders out, you do it.
Cogne-le, Bob! Facile de commander, fais-le!
You're so good at it.
- Pourtant tu sais le faire.
Please? You're so good at it. I love you.
T'es tellement douée!
If you're so good at what you do, Frank, you'd have caught who did it.
Si tu étais si bon détective que ça, tu aurais attrapé le coupable. Tu n'es peut-être plus à la hauteur.
Is it so bad to make a living at what you're good at?
Est-ce mal de vivre de ses dons?
You're so good at it, Uncle.
Là tu m'épates, l'Oncle.
That's why you're so good at it.
C'est pour ça que tu fais ça bien.
If you're so good at doing nothing, better do it where the rice is free.
Si t'es bon qu'à faire du pain, autant le faire là oû t'es logé et nourri.
- Well, you're so good at it.
- Tu le fais si bien.
You're so good at it, you don't know you're doing it anymore.
Tu fais ça si bien que tu ne t'en rends plus compte.
You're so good at it.
Tu sais si bien Ie faire.
And you're so good at it.
Tu le fais si bien.
You're so good at it.
Et tu es tellement bon.
If you're inclined to rule against us... he's got to at least give you a good argument to hang your hat on... so it looks good to all this media.
Si vous vous prononcez contre nous... il se doit de vous donner un bon argument sur lequel vous appuyer... pour satisfaire la presse.
You're so good at it, I can almost retire.
Vous êtes si doués pour ça que je pourrais presque prendre ma retraite.
Well if you think you're so good at it, why don't you give it a shot?
Vas-y, si tu es si forte.
Mainly because you're so damn good at it. Look.
Il paraît que je suis bon pour snober les autres
You're so good at it.
Tu le fais si bien.
I think it's great that you're so good at your job. I'm just a little worried as to why.
C'est cool que tu sois si douée, mais ça m'inquiète.
I know, because you're so good at it.
Je sais. Parce que tu es très douée pour ça
You work at a job you're good at, not because you like it, but because you're so restless you can't sit still for more than two seconds straight.
Tu es bonne dans ce que tu fais, pas parce que tu aimes ça, mais parce que tu es si énervée que tu ne peux pas rester assise plus de deux secondes.
- If you're so good at it.
- Puisque t'es si doué...
You're so good at it, what are you doing knocking at my door?
Si tu es si bon que ça, pourquoi es-tu venu toquer à ma porte.
And if you'll allow me to say so, you're pretty good at it.
Et si tu me permets, tu es même assez douée.
You're so good at it.
Ce travail était pour toi.
And you're so good at puzzles. I'm sure you'll figure it out.
Et tu résous si bien les énigmes que tu sauras résoudre celle-là.
Tell you what. I'm good at voices, you're even better, so we'll read it out after dinner.
- Je suis doué pour faire les voix, et toi encore plus, nous la lirons après le dîner.
And since you're so good at finding missing agents, it should be no problem for you to find these ten.
Et vu que vous êtes si bon à retrouver les agents disparus... ça ne vous devrait pas être très difficile de retrouver ces dix-là.
and though you're obviously speaking from a good and helpful place, it's not good and helpful... to me, so... as chuck marveled at the pie maker's refusal to help search for his only parent,
- Non. Et bien que vous partiez d'une bonne intention d'être utile, ce n'est ni bon ni utile... pour moi, donc... Alors que Chuck s'étonnait du refus du pâtissier d'aider à rechercher son unique parent,
And I thought it'd be better if I had a coach, and you're really good at that, so I was just
Et je me disais que j'aurais plus de chances si j'avais un coach, et comme t'es doué pour ça,
I just wasn't sure, you know, where you were in the whole label-making process, so... well, I'd say that we're progressing at a much more casual pace than you and jacob, but... it'll be good to see her.
Je n'étais pas sûre, tu sais, où vous en étiez dans tout le processus d'étiquetage, donc... Bin je dirais que nous avançons dans un pas un peu plus désinvolte que toi et Jacob, mais... Ce sera bon de la voir.
But you're so good at it.
Mais t'as du talent.
- You're so good at it.
Pourquoi? Tu es bonne pour ça.
I know you're very busy and I know you're very good at what you do, but it just so happens I'm pretty good at what I do, too.
Je sais que vous êtes très occupé et je sais que vous êtes très doué dans votre domaine, mais il se trouve que je le suis aussi dans le mien.
Do you think it's a good idea they're so passionate at their age?
Ça ne te gêne pas qu'ils soient si enflammés à leur âge?
You're so good at it, Barb.
Tu fais ça tellement bien, Barb.
Yeah, I know, it's amazing,'cause I'm good at math, so it's easy to do Blackjack if you're good at math.
- Je suis sûr. - C'est fou. Je suis bon en maths.
And that's why you're gonna be so very, very good at it.
C'est pourquoi tu feras parfaitement l'affaire.
Because you're so good at it?
Parce que tu le fais si bien.
So you groan, then, if you're so good at it. Agh.
Alors, gémis, toi, si tu es si doué.
So, how come you don't make a living at it? You're really good.
Tu devrais en vivre, tu assures vraiment.