English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You'take

You'take Çeviri Fransızca

161,457 parallel translation
Could you take me to him?
Vous pourriez me conduire à lui?
Can you take me there?
Vous pouvez m'y emmener?
Jackson, will you take over from here, please?
Tu peux prendre le relais, s'il te plaît?
Then you take control of the media.
Puis on prend le contrôle des médias.
You take him down to the car, the only way to get him back.
On l'emmène à la voiture, c'est le seul moyen.
You get intel from him, or he's gone, and if Nas makes a single misstep, I don't care if it's a clerical error, she's out, and you take the fall.
Obtenez des informations de lui, ou alors il est parti, et si Nas fait un seul faux-pas, ca ne m'intéresse pas si c'est une erreur de bureau, elle est parti, et tu vas en subir les conséquences.
I could take you to her.
Je peux vous mener à elle.
I can take some of that from you.
Je peux te prendre un peu de cette colère.
You only take the shot if you are absolutely sure.
Ne tirez que si vous êtes absolument sûrs de vous.
We could take you to her right now.
On peut vous mener à elle.
I'll take her gag off so you can hear her.
J'enlève son bâillon pour que vous l'entendiez.
So why don't you just put the knife down, I'll take you in, we'll both have a good night's sleep.
Alors lâchez donc ce couteau, je vous embarquerai, on aura un bonne nuit de sommeil.
Okay, Mama, you ready to take a look at this baby?
Parfait. Maman, es-tu prête à voir ce bébé?
Can... can you at least take these cuffs off?
Est-ce que vous pouvez au moins me retirer ces menottes?
If I were you, I'd take a look at how I allocate my resources, is all.
Si j'étais vous, je vérifierai comment sont distribuer mes ressources.
You want me to take you there?
Vous voulez que je vous emmène là bas?
Where do you they take you when they come?
Où vous emmènent-ils quand ils viennent?
I need you to take the lead so I can scan her.
J'ai besoin que tu l'occupes pour que je puisse la scanner.
You want to take a look at some places?
Vous voulez regarder quelques offres?
So you want to take a tour?
Vous voulez visiter?
You should take a couple hours and go to see her.
Tu devrais prendre une paire d'heures pour aller la voir.
You guys can take a break.
Faites une pause les amis.
You and Cassie take some of Jones'super-duper-splinter-me-now injections, and come back here with the Word and make a copy, while me and Deacon stay back there and make sure nobody notices our Maltese "Constance" is missing its chewy secret center.
Toi et Cassie prenez à Jones des piquouses super-fragmentation, et vous revenez là avec le Mot pour le copier, pendant que moi et Deacon restons pour nous assurer que personne ne voie que Constance de Maltese a perdu son rouleau central secret.
- You couldn't take him out.
- Tu ne pourrais pas.
You can't take this all on yourself.
Tu ne peux pas t'en vouloir pour tout ça.
Listen to what she has to say, use the information, take everything she has, and see if you can find a connection between Ryan and the attack.
Écoutes ce qu'elle a à dire, utilise ses renseignements, apprends tout ce qu'elle sait, et cherche si tu trouves un lien entre Ryan et l'attaque.
That should take you minutes to set up, even less if she's the one who picked this deejay.
Cela devrait te prendre quelques minutes pour te mettre en place, même moins si c'est elle qui a choisit le DJ.
I didn't take you for the mezcal type.
Je ne te voyais pas comme un homme buvant du whisky.
You are the first one to not take no for an answer.
Tu es la première qui n'accepte pas de non.
I hope I didn't take you away from your marks.
J'espère que je ne t'ai pas éloigné de tes cibles.
Maybe you should take a seat.
Tu devrais peut-être t'asseoir.
I never want it to seem like I take you for granted.
Je ne veux pas qu'on pense que je te prends pour acquis.
What we're seeing here is raw power lashing out, but you can learn to use it, take control.
Ce qu'on voit là, c'est le pouvoir brut et déchaîné, mais tu peux apprendre à le contrôler.
I'll take you home.
Je te ramène chez toi.
Then you can take a break.
Et après tu peux prendre une pause.
You tried to take this bunker for yourself, yet here I am, willing to talk.
Pour survivre. Tu as essayé de prendre ce bunker pour toi seule, pourtant je suis là, prêt à discuter.
Take care of him for us, will you?
Prends soin de lui pour nous.
Do you think that's a risk we should take?
Tu penses qu'on doit prendre ce risque?
If my name isn't called, would you... take care of my boy?
Si mon nom n'est pas appelé, pourrais-tu... prendre soin de mon garçon?
I hate interrupting your little overreaction you're having, but tick tock. Just take it easy, or you're gonna tear my suit.
Doucement, tu vas déchirer ma tenue.
It's gonna take you a good 10 minutes to get back from the tower and down to the cockpit.
Ça va te prendre 10 bonnes minutes pour revenir de la tour de descendre au cockpit.
You need to take the system and go.
Vous devez prendre le système et vous en aller.
Take the jogging path to your right until you reach a pushcart vendor.
Prenez le chemin de jogging à votre droite jusqu'à ce que vous atteigniez Une charette de vendeur.
Oh, take your seat belt off, you fucking Mary.
Détache ta ceinture, espèce de bigote!
You can take a little nap.
On peut faire une sieste.
What if you had a revolving-door-looking thing, you made'em take their shoes off, they got in and they stood up like that?
On pourrait avoir une porte tambour. Ils enlèveraient leurs chaussures, et ils resteraient comme ça.
Who knows? Maybe you and me take a cruise.
Si je gagnais un peu plus, on pourrait partir en croisière.
You've got to take it by car down to the harbor.
Il faut l'amener au port en voiture.
I'm gonna take you to her.
Je vais t'emmener à elle.
And they're gonna take care of you.
Et ils vont s'occuper de toi.
You had one task : take down Sandstorm.
Vous n'aviez qu'une mission : éliminer Sandstorm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]