You and i both know that Çeviri Fransızca
669 parallel translation
You and I both know that no cause is worth three million dollars.
Toi et moi savons qu'aucune cause ne vaut trois millions de dollars.
But you and I both know that the odds are still against us.
Mais vous savez comme moi que nos chances de réussite sont minces.
But you and I both know that's just to keep them from getting the idea they run things.
Mais on sait toutes les deux que c'est juste pour les empêcher de croire que c'est eux qui commandent.
We've seen his type before, Pete, you and I both know that.
On a déjà vu ça, Pete. Toi et moi on le sait.
But you and I both know that you risk a court martial for this after the war.
Mais nous savons tous les deux que tu risques la cour martiale.
You and I both know that the whole thing began to fall apart when Manny failed to kill Patti.
Vous et moi, nous savons que tout... a commencé à s'effondrer quand Manny n'a pas réussi à tuer Patti.
Now, you and I both know that the Calamarain would have eventually destroyed the Enterprise to get to you and that's really why you left, right?
Les Calamariens auraient détruit l'Enterprise pour t'avoir. C'est pour ça que tu es parti, pas vrai?
I appreciate your frustration, but you and I both know that Mulder's work - his singular passion - poses a most unique dilemma.
Je comprends votre frustration, mais vous et moi savons que le travail de Mulder est... sa seule passion. Ce qui pose un dilemme unique.
Look, you and I both know that we should be leaving, but as long as we're staying, how come they got to go inside of that thing?
On ne devrait pas rester ici mais puisqu on est là, pourquoi c'est eux qui sont entrés?
You said that you've never been influenced by other people and you and I both know that's impossible.
Vous avez dit n'avoir jamais été influencé par les autres... et vous et moi savons que c'est impossible.
You and I both know that's not how it happened.
Vous et moi savons ce qui est réellement arrivé.
You both work at Morris's and I know it's natural that you go to work with him. That's why you should be warned.
Je comprends que vous alliez ensemble au travail... mais faites attention.
I require and charge ye both... as ye will answer at the dreadful day of judgment... when the secrets of all hearts shall be disclosed... that if either of you know any impediment... why you may not lawfully be joined in matrimony... ye do now confess it.
Je vous adjure tous les deux, car vous en répondrez au jour du jugement dernier, quand les secrets de tous les cœurs seront révélés, si vous connaissez un empêchement à votre union légale par le mariage, de le révéler maintenant.
You didn't know me and I didn't know you. And now we're married. And we both know that that was meant to be.
On ne se connaissait pas, et nous nous sommes mariés... et nous savons que c'était écrit.
I know that both you and your government... Just a few minutes, sir.
Je sais que vous et votre gouvernement... un instant, monsieur.
You are meaning to be kind, boss man, but you and I both know it is better that I go.
C'est gentil à vous, patron, mais vous et moi savons qu'il vaut mieux que je parte.
Look, both of you, I know we're all upset and all that... but don't let's say anything we'll be sorry for later.
Ecoutez, je sais qu'on est tous bouleversés... mais ne disons rien qu'on pourrait regretter plus tard.
I know from both of you boys past experiences that you always give your all, and we can expect a clean, honest contest that will go down in the annals of pugilism and be remembered.
Vous êtes tous deux des athlètes sincères et honnêtes. Nous pouvons attendre un combat propre et régulier... qui honorera les annales de la boxe.
I require and charge you both... as ye will answer at the dreadful day of judgment when the secrets of all hearts shall be disclosed that if either of you know any impediments why ye may not be lawfully joined together in matrimony... ye do now confess it.
Je vous demande à tous deux de répondre comme au jour du Jugement dernier lorsque les secrets des cœurs seront révélés. Si l'un de vous connaît un obstacle empêchant votre union par les liens du mariage, qu'il le confesse maintenant.
All honourable. I know that too, and I love you both for it.
Très honorable... je le sais aussi, et je vous en suis reconnaissant.
You and I both know what that means.
Nous savons ce que cela veut dire!
I require and charge you both... that if either of you know of any impediment... why ye may not lawfully be joined together, that you "de" now...
Je vous demande et je vous charge tout les deux... que si l'un d'entre vous connait une entrave... pourquoi ne pouvez-vous pas légalement être réunis, que vous "de" maintenant...
Maggie and I talked about this thing, we both feel that all of you should know as much as we do about it.
Maggie et moi avons discuté, nous avons pensé que vous deviez en savoir autant que nous.
You know and I know that Linda Courtner and her boyfriend here in this apartment - both had puncture marks on their throats.
Vous et moi savons que Linda Courtner et son petit ami, ici, dans cet appartement, portaient tous deux des marques de piqûre sur leur gorge.
Miss Rooke, both you and I know that that is not true.
Melle Rook... nous savons tous les deux... que ce n'est pas vrai.
I want you to know that I know that you couldn't have killed both those men and robbed the safe all by yourself.
Sachez que je sais... que vous ne pouviez pas les tuer et voler le coffre tout seul.
NOW, LOOK, SARAH, YOU AND I BOTH KNOW THAT THE ONLY REASON THAT THE DEPARTMENT SENDS YOU THOSE CHECKS EACH AND EVERY MONTH
Vous savez comme moi que vous recevez un chéque tous les mois uniquement en raison de votre prétendue maladie de coeur.
I know I need a drink, and therefore if I need a drink, I know that you need a drink, and, therefore, we should both have a drink.
Si j'en ai besoin, alors toi aussi. Buvons. - Ça va?
I require and charge you both as you will have to answer at that dreadful Day of Judgment where the secrets of all hearts shall be disclosed. That if either of you know any impediment why you may not be lawfully joined in matrimony ye do now confess it.
Je vous impose à tous deux, comme vous devrez répondre le jour terrible du Jugement dernier, quand les secrets de tout cœur seront révélés, si l'un de vous voit un obstacle à votre union légale par les liens du mariage,
I require and charge you both, as you will answer at the dreadful day of judgement when the secrets of all hearts shall be disclosed, that if either of you know any impediment why you may not lawfully be joined together in matrimony,
Je vous ordonne et vous enjoins à tous deux - puisque vous en répondrez au jour du jugement, quand seront révélés les secrets de tous les coeurs - si l'un de vous a connaissance d'un empêchement par lequel vous ne puissiez légalement contracter mariage,
You and I both know you wouldn't make that call.
Nous savons tous les deux que tu ne téléphonerais pas.
[Todd] Just wanted you to know that my wife and I are both fans.
Je voulais que vous sachiez que ma femme et moi sommes des admirateurs.
But you and I, we both know each one of these honeys is special. Got her own special magic, her own special way. Isn't that true?
Toi et moi on sait que... chacune de ces poupées a sa propre magie, sa propre maniere d'etre, pas vrai?
You and I both know... that the subject of this story is actually one Leo Smalls... also known as "Fast Black."
Vous et moi savons... que le sujet de cette histoire est en fait Leo Smalls... connu aussi comme "Le noir rapide."
I also want you to know... that I'm aware of both the incident in the student store... and your felonious possession of a concealed weapon.
{ \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Je suis également au courant... { \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } de ce qui s'est passé dans votre magasin.
You know, it's times like these I'd like to take you upstairs and plug that hole in the roof. [BOTH LAUGHING]
Dans ces moments-là, j'ai envie de t'emmener en haut pour boucher le trou dans la toiture.
I suppose that both of you know your duties... in supporting each other... and I am sure both of you know your own medical records.
Je suppose... que vous connaissez vos devoirs d'assistance mutuelle... et je suis sûr que vous connaissez tous deux... votre dossier médical
And I know that your wife called, and I know that she was hysterical. Something about a heart attack. And I know you both ran home to help her.
Votre femme a appelé, elle était hystérique à cause d'une crise cardiaque et vous êtes allés l'aider.
I know that feeling, and you're both liars.
Je sais ce que c'est, et vous êtes des menteurs.
Now, Audrey, you know I was upset too, but there's some projects, both domestic and international, that I'd might get a chance to develop.
Mais il y a des projets nationaux et internationaux que j'aimerais concrétiser.
But both you and I know that there is no film in this camera.
Mais on sait bien qu'il n'y a pas de film dans cette caméra.
We know that your client and Otis Cook killed Marcus Tate, and I assure you, we'll put them both in prison.
On sait que votre client et Otis Cook ont tué Marcus Tate et je vous assure qu'on les mettra tous deux en prison.
And I think we both know how you did that, sir.
Je sais comment vous avez fait ça.
But ultimately it comes down to this- - if you feel about me the way I feel about you you won't go on that transport tomorrow and if you do leave, I think we both know... you're never coming back again.
Mais regardons les choses en face. Si tu ressens pour moi ce que je ressens pour toi, tu ne partiras pas demain. Si tu pars, nous savons toutes les deux... que tu ne reviendras jamais.
And I think we both know that you won't trust me until I do.
Je ne regagnerai votre confiance que si je vais jusqu'au bout.
And I think we both know that's why you left us alone out there- - to see if I would.
Nous savons tous deux que c'est pour ça que tu nous as laissés seuls, pour voir ce que je ferais.
Palooka, you know that I firmly believe that human beings are built for sex and for love. And that we should dole out as much of both as possible before we're old and ugly and nobody wants to touch us anymore.
Grosse nouille, tu sais bien... que je crois dur comme fer... que les êtres humains sont faits... pour le sexe et l'amour... et il faut en profiter un max avant d'être vieux et que personne n'ose plus nous toucher.
You know, Mickey... I could kick your fucking eyes out... and never think about it a second time... so why do you take these chances... that risk ruining both our lives?
Tu sais, Mickey, je pourrais t'arracher les yeux sans complexe.
Oh, and while we're getting acquainted, I'd like to have you both know that I'm gonna be trippin'tonight.
Et puisqu on en est encore aux présentations, j'voudrais vous montrer á quoi je vais me shooter ce soir.
Add to that the fact that I know you both better than anybody else, and I've never seen either of you so much as hurt a fly, and I've concluded that what we have here is a terrible misunderstanding.
Étant donné que je sais que vous ne feriez pas de mal à une mouche, j'en ai conclu qu'il s'agissait d'un malentendu.
As I know how busy you are... I've allowed myself to think for both of us. And given that your ladyship already knows the new minister...
Comme je sais que vous êtes très occupée, je me suis permis d'y réfléchir pour nous deux.