You and i need to talk Çeviri Fransızca
542 parallel translation
That's something you and I need to talk about.
Ça, c'est quelque chose dont nous devons parler.
Now, you and I need to talk about those missing Falangian diamonds.
- On vous a mal informée. J'aimerais que nous discutions de ces diamants falangiens.
YOU AND I NEED TO TALK...
Il faut qu'on parle.
Mary, I want to talk to you about last night, and I need some time.
Je souhaite m " expliquer pour hier soir, cela me prendra du temps.
- I don't blame you for being angry... but I want you to know that if you need me and want to talk to me...
Je comprends votre colère. Mais si vous voulez me parler, je suis là.
About meeting with the officials... I won't need you any more, Comrades. I will find Boroff and talk to him myself.
Je parlerai moi-même à Boroff, camarades.
When you're feeling better, if you need a friend to talk to about your plans for the future, I mean, your plans and Melissa's,
Quand vous irez mieux, si vous avez besoin d'un ami à qui parler de vos plans pour le futur, le vôtre et celui de Melissa,
You want to go and there's no time... and I need you to sit down... so we can talk a bit. There's no use.
Ce n'est pas la peine.
- You and I have no need to talk.
- On n'a pas besoin de se parler.
Why don't I talk with these people here... and then I'll get back with you... and then if we have to sign anything up... and if you need any insurance, which I'm sure you will want,
Vous voulez de la publicité? Eh bien, vous, vous prenez la pub. Les Stones font ça pour la bonne cause.
We need to have a talk You and I.
Toi et moi, on a à parler.
And you, Gianluigi, I need to talk to you.
Gianluigi, j'ai besoin de te parler. Réponds-moi.
What I need is... for Tom Horn to talk himself into a terrible tangle... and for you to get it down on paper.
Je veux que Tom Horn se damne par ses propres paroles. Et que vous les notiez.
I know it's been a long time, and I know there's nothing between us anymore, but I need to talk to you.
Je sais que ça fait longtemps, et je sais qu'il n'y a plus rien entre nous, mais j'ai besoin de te parler.
I have some things that... I really need to talk to you about... and I just wish that I could talk to you.
Il y a certaines choses dont... il faudrait que je te parle.
Oh, I feel so silly. I came out here to talk some sense into you, and you didn't even need me.
J'étais venue pour te raisonner et tu n'as pas besoin de moi.
and hopefully, I'll be home for the weekend if you need to talk to me.
Avec l'espoir, que je retournerai a la maison le weekend si jamais tu veux me parler.
And that's why I need to talk to you, hero.
Faut qu'on cause.
" And I really need to talk to you now.
Et j'ai vraiment besoin de te parler maintenant.
I'm in a complete sweaty-palmed panic, and I need to talk to someone, namely you.
Je suis paniquée et j'ai besoin de te parler.
And I want you to know, that ifyou ever need anything, you're feeling bad in any way or you just need to talk, then I'm there for you.
Vous devez savoir qu'en cas de besoin si vous avez le cafard ou envie de parler, je suis là.
Captain, Mom will you excuse us, please? Nick and I have things we need to talk about.
Capitaine, maman, veuillez nous excuser, j'ai besoin de parler à Nicolas, seul à seul.
Computer, you and I need to have a little talk.
Ordinateur, il va falloir qu'on discute tous les deux.
You and I need to have a talk about Trills and relationships.
Vous et moi, nous devrions discuter des Trills et de leurs relations.
I think fast and I talk fast. I need you to act fast if you want to get out of this,
Je pense vite, je parle vite, et il faut que vous agissiez vite
Angela, I think I know what you're trying to ask... and as somebody who's known you for several years now... if you need to talk about anything, I'm always here.
Angela, je vois où tu veux en venir... et te connaissant depuis plusieurs années... si tu souhaites évoquer un sujet, je suis là.
Uh, and, lock it up. Nick, I need to talk to you for a minute.
- Faut que je te parle.
Which is just a formal way of saying that I need someone to talk to, and strange as this sounds you're the only one I can think of.
Ce qui est une façon formelle de dire... que j'aimerais avoir quelqu'un à qui parler. Ca peut sembler bizarre... mais vous êtes celle à qui j'ai pensé. A moins que je ne vous offense.
And I've got everything that you see here, but I really need to talk to people like you, okay? Hey, George!
J'ai tout ce que vous voyez, mais je dois parler à des gens comme vous.
You and I, we need to talk.
Il faut qu'on parle.
Even if we never talk again after tonight, please know that I am forever changed... because of who you are and what you've meant to me, which, while I do appreciate it, I'd never need a painting of birds bought at a diner to remind me of.
Même si on doit plus jamais se parler après ce soir, sache que je suis changé pour toujours grâce à toi et à ce que tu auras représenté pour moi et que même si j'apprécie l'attention, je n'aurai jamais besoin d'un tableau acheté dans un restau pour m'en souvenir.
And, well, I need to talk to you.
Et, il faut à tout prix que je te parle.
- Ray and Debra, I'd like you to stay after class, please. - I think we need to talk.
Je voudrais vous voir, il faut qu'on parle.
I need to talk to you, and I need to talk to you face-to-face.
Il faut que je te parle. De vive voix.
I think you need to go and talk to your father.
Il faut que tu parles à ton père. C'est pas mon père!
And if you should ever need somebody to talk to, Delenn I hope you'll remember your old teacher from time to time.
Et si vous aviez besoin d'un confident... j'espère que vous vous rappellerez de votre vieux professeur.
And I just need to, you know, talk to Rachel about it.
Et il faut que j'en parle à Rachel.
I think Oscar and Amy need to talk. Don't you?
Oscar et Amy ont besoin de se parler.
Eric, I need to talk to you about you and your dad.
Eric, j'ai besoin de vous parler. C'est au sujet de votre père.
- Yes. Listen, a critical problem has been brought to my attention, and I need to talk to you.
- On a attiré mon attention sur un problème et il faut qu'on en parle.
Dad, you and Mom have both been a big help... but there's something I need to understand... before I can talk.
Maman et toi m'avez beaucoup aidé. Mais je dois éclaircir un truc avant de parler à qui que ce soit.
I came to see you because I feel awful and I need to talk to you.
Je suis venue vous voir, parce que je me sens mal, parce que j'ai besoin de parler!
Because, Joey, if you're going through a particular situation right now and you need somebody to talk to somebody to shed light, but yet who's still uninvolved I just wanted to let know I'm here.
Tu sais, si tu as quelques soucis en ce moment et que tu as besoin d'en parler, que quelqu'un d'extérieur t'apporte sa lumière, sache que je suis là.
And like I said before, if you need somebody to talk to to help figure things out with it I just wanted to tell you that I'm here.
Comme je te le disais, si tu cherches quelqu'un pour réfléchir à la situation, je suis là.
You know what? I think that you and me need to talk.
Je crois que toi et moi, il faut qu'on discute.
I need to talk to you. It's urgent. It's about Monica and Chandler.
Je dois te parler d'urgence de Monica et Chandler.
I need to talk to you and I need you to be someone other than Jack.
Je dois te parler et j'ai besoin que tu sois quelqu'un d'autre que Jack.
But I really need to see you and talk to you.
Il faut vraiment que je te voie.
I " m having a hard time with you here, and I need to talk to Fay.
J'ai du mal avec toi, ces temps-ci. Il faut que j'en parle à Fay.
There's no need. I can talk to Dad and fix everything, so you don't have to go.
Je peux en parler à mon père et tout arranger moi-même.
Uh, Dean, before you take Jon and Dad off to your male-bonding ritual, I need to talk to him.
Avant qu'il aille à ton rituel de mâles, j'ai besoin de parler à Jon.